大馬歌手發行唯美單曲,讓國際玻璃價格應聲大漲
💡 「嗤之以鼻」的英文怎麼說?
Malaysian rapper Namewee released a pink duet “Fragile” with Kimberley Chen. Chinese social media accused them of “Chinsult” and removed their accounts. Namewee scoffed at it and said it is just a sweet love song.
馬來西亞饒舌歌手黃明志與陳芳語發行了一首粉紅對唱曲「玻璃心」。中國社群指控他們「辱華」並移除他們的帳號;黃明志對此嗤之以鼻,表示這只是一首甜蜜的情歌。
📕 精彩字卡
- rapper /ˈræpɚ/ (n.) 饒舌歌手、嘻哈歌手
- release /rɪˈlis/ (v.) 發行、發表
- duet /duˈɛt/ (n.) 二重唱;二重奏
- remove /rɪˈmuv/ (v.) 移除、消去
- account /əˈkaʊnt/ (n.) 帳號、帳戶
- scoff at /skɔf//æt/ (phr. v.) 對……輕蔑訕笑、嗤之以鼻
🎓 深度講解
片語動詞 scoff at 的意思與 mock /mɑk/、make fun of、poke fun at 等類似,可以理解成嘲弄、譏笑某人事物。然而 scoff 還多了兩層的語意:其一是對被嘲笑的那一方明示他們很愚蠢、很可笑,完全不修飾也不遮掩,即「對……嗤之以鼻」。其二是帶有「駁斥」的訕笑,也就是在感到可笑之餘,還會提出相對應的反駁之詞,主詞通常是政治人物、科學家、評論者這類具有一定權威或能見度的人物。
👇 看「scoff at」的例句
- He scoffed at my fears of cockroaches.
他嘲笑我害怕蟑螂。
- Scientists scoffed at the prediction that the apocalypse is coming.
科學家們對於世界末日即將到來的預言嗤之以鼻。