2021年10月1日 星期五

黛安娜王妃「咬緊牙關」,與皇室共度的那個聖誕節……

黛安娜決定離婚前的聖誕節,「暮光女」完美呈現

💡 「咬緊牙關」的英文怎麼說?

The biopic Spencer depicts Princess Diana’s inner struggle before her divorce with Prince Charles. She kept a stiff upper lip and spent her Christmas with the Royal Family. Kristen Stewart is much praised for her acting.

自傳電影《史賓賽》描述黛安娜王妃與查爾斯王子離婚前的內心交戰,她咬緊牙關與王室家族一起度過聖誕節。克莉絲汀.史都華的演技深受好評。

📕 精彩字卡

  • biopic /ˈbaɪopɪk/ (n.) 自傳電影
  • depict /dɪˈpɪkt/ (v.) 描述、描繪
  • struggle /ˈstrʌɡ!/ (n.) 掙扎、(心裡)交戰
  • keep a stiff upper lip (idiom) 咬緊牙關、故作鎮定
  • praise /prez/ (v.) 稱讚、表揚
  • acting /ˈæktɪŋ/ (n.) 演技、演出

🎓 深度講解

慣用語 keep a stiff upper lip 中的形容詞 stiff /stɪf/ 是僵硬的、緊繃的,想盡辦法讓自己的上嘴唇保持僵硬、不顫抖,就是「咬緊牙關、故作鎮定」的意思。以前的西方男性都會蓄鬍,特別是人中部位的八字鬍;當感到極度恐懼或萬分悲慟時,人的上唇會不自覺地顫抖,在留有八字鬍的情況下,抖動就會更加明顯。

然而,在 19 世紀維多利亞時代的教育裡,男性都被要求必須隱藏好自己負面的情緒,一旦顯露出來就是脆弱、懦夫的象徵;因此學習如何「保持僵硬的上嘴唇」並臨危不亂,就變成很重要的課題。這也導致很長一段時間,英國人都給外人一種「不苟言笑、冷酷無情」的刻板印象。最後,動詞 keep 可以換成另一個動詞 maintain /menˈten/,意思完全相同。

👇 看「keep a stiff upper lip、maintain a stiff upper lip」的例句

  • In order not to cry in public, I kept a stiff upper lip.
    我咬緊牙關,不讓自己在眾目睽睽下哭出來。
  • Emily maintained a stiff upper lip and not to let her grief show.
    艾蜜莉故作鎮定,不讓自己的悲傷顯露出來。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 《史賓賽》官方預告片