2021年10月15日 星期五

「告別作」裡完美詮釋龐德,《生死交戰》精彩落幕

丹尼爾.克雷格與龐德《生死交戰》,劃下完美句點

💡 「告別作」的英文怎麼說?

No Time to Die is Daniel Craig’s swansong as James Bond in the 007 movie franchise. Once mocked as “Blond Bond,” he turned out to be a smash hit. He was lately honored with a star on the Hollywood Walk of Fame.

《生死交戰》是丹尼爾.克雷格在《007》系列電影中飾演詹姆斯.龐德的告別作。雖然一度被戲稱為「金髮龐德」,他卻把這個角色詮釋地非常成功。他近期在「好萊塢星光大道」上獲頒一面星型獎章。

📕 精彩字卡

  • swansong /ˈswɑnsɑŋ/ (n.)(生涯)告別作、封筆作
  • franchise /ˈfrænˌtʃaɪz/ (n.) 系列(電影、影集)
  • mock /mɑk/ (v.) 嘲笑、嘲弄
  • turn out /tɝn//aʊt/ (phr. v.) 結果成為……;證明為……
  • smash hit /ˈsmæʃ ˈhɪt/ (phr.) 轟動的演出;紅透半片天的人物
  • lately /ˈletlɪ/ (adv.) 最近、不久前

🎓 深度講解

今天的關鍵字 swansong /ˈswɑnsɑŋ / 也可以拆開寫成 swan song,即「天鵝之歌」。古代希臘人相信,美麗的天鵝終其一生鮮少開口鳴叫,唯有在即將死亡之際才會仰頭悲鳴,音色淒美卻楚楚動人,彷彿在替自己哀悼。因此從兩千多年前開始,西方文化裡就常把「天鵝的歌聲」比喻為某個藝術創作者在死前的最後一個作品,現在則廣義地形容演員、運動選手、作家等揮別職業生涯的「告別作、封筆作」。

至於英文裡 swansong 則是把 19 世紀奧地利作曲家舒伯特的名作《Schwanengesang》(天鵝之歌)直接從德文翻譯過來,變成一個固定的用字。

👇 看「swansong」的例句

  • I cannot wait to see that tennis player’s swansong match.
    我迫不及待地想收看那位網球選手的生涯告別賽。
  • The Hobbit is the swansong of Christopher Lee as Saruman the White.
    《哈比人》是克里斯多福.李飾演「白袍巫師薩魯曼」的生涯告別作。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 《007:生死交戰》官方預告片