尼可拉斯.凱吉大鬧酒吧,落魄醜態全都錄
💡 「爛醉如泥」的英文怎麼說?
Nicolas Cage was witnessed being smashed and rowdy in a Las Vegas bar. He was once mistaken for a homeless man and got thrown out. The Oscar-winning actor lost much of his fortune by going on bizarre spending sprees.
尼可拉斯.凱吉被人目擊在拉斯維加斯一間酒吧裡爛醉如泥還喧鬧咆哮;他一度被誤認為是流浪漢並慘遭驅逐。這位奧斯卡影帝因為有古怪的花錢嗜好而敗光了多數的財產。
📕 精彩字卡
- witness /ˈwɪtnɪs/ (v.) 目擊、直擊
- smashed /smæʃt/ (adj.) 爛醉如泥的、酩酊大醉的
- rowdy /ˈraʊdɪ/ (adj.) 粗暴的;喧鬧的
- throw out /θro//aʊt/ (phr. v.) 把(某人)趕出去、轟出去
- bizarre /bɪˈzɑr/ (adj.) 古怪的、奇異的
- spree /spri/ (n.) 狂熱;喧鬧
🎓 深度講解
形容詞 smashed /smæʃt/ 是動詞 smash 的過去分詞,smash (v.) 的本意是用力把某個物品打碎、擊毀,變成形容詞時是指一個人的精神狀態像是被什麼東西擊碎一樣渙散、無法集中,成因通常是攝取過多的酒精或迷幻藥物,也就是「爛醉如泥、酩酊大醉、意識不清」的意思,語意比另一個常見的形容詞 drunken /ˈdrʌŋkən/ 要來得強烈。
👇 看「smashed」的例句
- I had too many beers and was smashed.
我灌了太多啤酒而爛醉如泥。
- The award-winning singer got smashed at her celebration party.
那位得獎的歌手在慶功宴上喝得爛醉如泥。