憲政史上第一人,基進黨立委陳柏惟遭到罷免
💡 「罷免」的英文怎麼說?
Chen Po-Wei became the first legislator to be ousted following a recall election in Taichung. Some accused him of “behaving outrageously in the Legislature.” The by-election will be held within three months.
在台中舉行罷免投票後,陳柏惟成為第一位被解除職務的立法委員。部分人士指控他在立法機關裡「行為荒腔走板」。補選將會在三個月內舉行。
📕 精彩字卡
- legislator /ˈlɛdʒɪsˌletɚ/ (n.) 立法委員、國會議員
- oust /aʊst/ (v.) 驅除、把……趕下台
- recall /rɪˈkɔl/ (n.) 罷免(權)
- behave /bɪˈhev/ (v.) 表現、行為舉止
- outrageously /aʊtˈredʒəslɪ/ (adv.) 古怪地;令人難以容忍地
- by-election /ˈbaɪɪˌlɛkʃən/ (n.) 補選
🎓 深度講解
動詞 recall /rɪˈkɔl/ 的字首 re- 主要有「再一次」以及「回到原狀」這兩個意思,因此 recall 除了有大家熟知的「回想」,也可以表示「召回、撤銷」。今天的關鍵字「罷免」是取 recall 的第二種意思,也就是選民對於自己選的政治人物感到不滿意,想要「收回」當初的選票、「拿回」對他的信任。這個字的動詞、名詞同型,當動詞時比較常以被動式呈現。
另一個文謅謅的講法是 remove (sb) from office;動詞 remove /rɪˈmuv/ 是「移除」,名詞 office 是「職位、官職」,即把某人從他的職位上移除,聽起來較 recall 微婉。
👇 看「recall、remove from office」的例句
- We were determined to recall that corrupted president.
我們堅決要罷免那位貪污的總統。
- The prime minister was brutally removed from his office in a military coup.
那位總理在一場軍事政變中遭到血腥罷黜。