💡『喜極而泣』的英語怎麼說?
The much-awaited reunion of the television series “Friends" is finally set to be broadcast on May 27. Fans shed tears of joy and say our childhood is back.
電視劇《六人行》令人期待已久的重聚,終於會在5月27日播出,粉絲們喜極而泣,歡呼我們的童年回來了。
📕 精彩字卡:
• much-awaited (a.) 令人期待已久的
• reunion (n.) /ˌriːˈjuː.njən/ 團聚
• shed tears of joy 喜極而泣
🎓 深度講解:
shed有去除 、擺脫的意思,例如:shed a few pounds(減肥)甩掉幾磅,有時也有脫落、使掉落,例如:trees shed leaves 樹木落葉,在句中的shed指的是流下,例如:shed tears of joy或cry tears of joy流下了喜悅的眼淚,即是『喜極而泣』。補充相似意思:cry for joy或 cry with joy,兩者的差異是cry for意思是『發出聲音』呼喊或大叫, cry with意思是『默默地』含淚,例句:Linda cried for joy. 琳達因為非常高興,而喜極而泣(有發出哭泣的聲音),而Linda cried with joy. 琳達因為非常高興,而喜極而泣(含著淚默默地哭)。
👇 看『喜極而泣』的例子 :
• She shed tears of joy when she saw her daughter.
看到女兒時,她喜極而泣。
• Have you ever shed tears of joy?
你有沒有喜極而泣的經驗?
🥚 Blog看彩蛋》看『cry tears of joy』的例句 :
• My parents were crying tears of joy at my graduation.
我的父母在我畢業典禮上,流下了喜悅的眼淚。
• What makes you cry tears of joy?
什麼事會讓你喜極而泣呢?