💡『立即反應 採取行動』英語怎麼說?
After Jia confirmed that public hospitals desperately needed HFNC machines, she sprang into action and her husband took the lead in donating 15 HFNC machines.
賈永婕得知公立醫院急需高流量氧氣鼻導管全配系統(HFNC)後,她立即反應採取行動,她的丈夫帶頭捐贈了15台HFNC。
📕 精彩字卡:
• desperately (adv.) /ˈdes.pɚ.ət.li/ 非常
• spring into action 立即行動
• donate (v.) /ˈdoʊ.neɪt/ 捐贈
• take the lead 帶頭
🎓 深度講解:
spring當名詞時能做春天,也有彈簧、彈性的意思,句中的spring則是動詞, 過去式sprang, 過去分詞sprung,就像彈簧受外力擠壓而彈跳,spring into action有受到外界激發而『立即反應採取行動』的意思。補充相似用法:take immediate action立即行動,其中immediate(a.)有立即的意思,例如:make an immediate response立即回應。
👇 看『spring into action』的例子 :
• As soon as firefighters heard the alarm bell, they sprang into action.
消防員一聽到警報聲,便立即展開行動。
• You have to spring into action at a moment's notice.
你必須在接到通知後,立即採取行動。
🥚 Blog看彩蛋『take immediate action 立即行動』例句 :
• We must be ready to take immediate action at any moment.
我們必須隨時準備好以便立即採取行動。
• He has pledged to take immediate action.
他已承諾會立即採取行動。
🎧 全文循環朗讀: