為了免費鮭魚,你也走上『不鮭路』了嗎?
💡『不歸路』的英語怎麼說?
Several Taiwanese have changed their names to salmon for free sushi offered by a restaurant. The Government reminds the public that a person can only have three times to change his or her name. Changing your name without careful consideration may lead you to the road of no return.
有好幾個台灣人已將他們的名字改為鮭魚,以換取餐廳提供的免費壽司。政府提醒市民,一個人只能更改名字三次。未經深思熟慮,就改名字的話,可能會導致你走上不歸路。
📕 精彩字卡:
• salmon(n.) /ˈsæm.ən/ 鮭魚
• consideration (n.) /kənˌsɪd.əˈreɪ.ʃən/ 考慮
• the road of no return 不歸路
🎓 深度講解:
the road of no return 特別指的是,做了某件事而導致無法挽回的後果,酷粉們可以說 lead sb. to the road of no return,導致某個人走上不歸路。那要表達明知沒有好結果,卻又做了壞的決定,則可以說got to the wrong path (走上了錯誤的道路)。
👇 看『不歸路』的例子 :
• Even knowing that gambling can be a path of no return, he still can’t help himself risking all his money on gambling.
即使知道賭博是條不歸路,他仍然無法自拔,冒險將所有的錢,花在賭博上。
• There are no bad people. There are people who got the wrong path.
世界上沒有壞人,只有選擇走上錯誤道路的人。