#哥不是胖,只是骨架大
💡『瘦身』的英語怎麼說?
The film producer responded to the "fatzilla" hubbub. "Our Godzilla is just right and we're not asking him to trim down, even for the red carpet," he said.
電影製片人回應「肥吉拉」的網上熱議。
他說:「我們的哥吉拉體重剛剛好,不需減肥,就算是為了走紅地毯也不用瘦身」。
📕 精彩字卡:
• film producer (v.) 電影製片人
• hubbub (n.) /ˈhʌb.ʌb/ 喧鬧/熱議
• trim down(v.) 瘦身, 裁減
🎓 深度講解:
有才網友們將fat+Godzilla結合,變成新的單字fatzilla(肥吉拉)。另外trim 有消減的意思,而trim down 是代表"讓事物更工整或減去一小部份"的意思,因此我們可以形容『塑身、瘦身』。其它類似的講法還有 slim down (減脂式的減肥),或大家已熟知的 lose weight (減肥)。
👇 看『減肥』的例子 : trim down / slim down / lose weight
• I'm trying to trim down before my wedding. 我想在婚禮前變瘦一點。 • By exercising regularly, he has slimmed down from 90 kilos to 70. 透過規律運動,他從90公斤減到70公斤。 • He started eating low-calorie foods to lose weight. 他開始吃低熱量的食物來減肥。
延伸學習:(原文出處:哥吉拉表示我不胖)