貝克漢在ig放閃,滔滔不絕地讚美老婆~
💡『滔滔不絕』的英語怎麼說?
David Beckham has proved that he’s a doting husband by showing support for his wife Victoria. He gushed over his wife who has just released her brand-new clothing collection.
從貝克漢對老婆維多利亞的支持來看,已證明貝克漢是個寵妻魔人。他滔滔不絕地讚揚老婆,她最近發佈了全新的服裝系列。
📕 精彩字卡:
• doting (a.) /ˈdoʊ.t̬ɪŋ/ 溺愛的
• gush over 滔滔不絕地说(讚美的話)
• release (v.) /rɪˈliːs/ 發佈
🎓 深度講解:
gush(v.)有湧出的意思,我們可以說A flood of tears gushed from my eyes 來形容自己淚如泉湧,另外gush over的英文意思是to express a positive feeling with wild enthusiasm 熱烈的表達正向的感覺,因此 gush over可以用來形容『滔滔不絕』地讚揚。
👇 看『滔滔不絕』的例子 :
• “He is such a perfect gentleman!”, she gushed.
她滔滔不絕地讚美:「他真是個完美的紳士」!
• The footballer gushes over his sons in a touching Instagram post.
這位足球運動員,在感人的IG,PO文中,滔滔不絕地讚揚的兒子們。
👀 上期彩蛋答案:
• Running away is shameful, but it is useful.逃避雖可恥,但有用。
延伸學習:(貝克漢對老婆愛的po文)