中國核彈級 #MeToo!彭帥自爆與前副總理的性醜聞
💡 「藕斷絲連」的英文怎麼說?
Chinese tennis star Peng Shuai publicized her on-off sexual relations with the former Vice Premier. The post and her Weibo account were soon deleted. Peng has won two Grand Slam trophies alongside Taiwan’s Hsieh Su-Wei.
中國網球好手彭帥公開她與前副總理藕斷絲連的性關係,這則貼文與她的微博帳號很快就遭到刪除。彭帥曾與台灣的謝淑薇一同贏得兩座的大滿貫獎盃。
📕 精彩字卡
- publicize /ˈpʌblɪˌsaɪz/ (v.) 公開、公布
- on-off /ˌɑnˈɔf/ (adj.) 分分合合的、藕斷絲連的
- premier /prɪˈmɪɚ/ (n.) 總理、首相
- trophe /ˈtrofɪ/ (n.) 獎盃;戰利品
- alongside /əˈlɔŋˌsaɪd/ (prep.) 在……旁邊;與……一起
🎓 深度講解
介系詞 on 是「電器通電、打開」的意思,相反詞就是 off,合在一起變成形容詞 on-off,可以指具有「供電 / 切電」功能的開關(an on-off switch),也可以指兩個人之間的感情關係一下來電、一下不來電,呈現斷斷續續、分分合合的狀態,即「藕斷絲連」。
此外,這兩個介系詞也可以組合成片語 on and off 或 off and on,在句子裡當副詞用,用來修飾動詞,意思也較剛剛提到的 on-off (adj.) 多元;如:零星降雨(rain on and off)、打零工(work on and off)、光澤閃爍(flash on and off)等。
👇 看「on-off、on and off」的例句
- You should cut off your on-off relationship with that married man!
你應該斬斷跟那位已婚男子藕斷絲連的關係!
- Andy works on and off in a convenience store and fails to find a permanent job.
安迪在一間便利商店打零工,遲遲找不到一份正職的工作。