馬斯克推特引曹植《七步詩》,全球投資人滿頭霧水
💡 「兄弟鬩牆」的英文怎麼說?
Tesla CEO Elon Musk tweeted the “Seven Steps Verse” in Chinese, which refers to a fraternal rivalry in the Wei Dynasty. The post fueled speculation about the spat between two cryptocurrencies and Musk’s debate with the WFP.
特斯拉執行長伊隆.馬斯克在推特上傳一首中文的《七步詩》,內容提及三國魏朝的兄弟鬩牆。這則貼文引發關於「兩款加密貨幣之爭」以及「馬斯克與聯合國糧食署辯論」的臆測。
註:WFP 為 World Food Programme(聯合國糧食計畫署)的縮寫
📕 精彩字卡
- tweet /twit/ (v.) 在推特上發短文、「推」文
- refer to /rɪˈfɜ//tu/ (phr. v.) 提及、指涉
- fraternal rivalry /frəˈtɝn!//ˈraɪv!rɪ/ 兄弟內訌、兄弟鬩牆
- fuel /ˈfjuəl/ (v.) 點燃;激起
- spat /spæt/ (n.) 小爭執、小摩擦
- cryptocurrency /ˈkrɪp.toˌkɝənsɪ/ (n.)【金融】加密貨幣
🎓 深度講解
形容詞 fraternal /frəˈtɝn!/ 可以形容有血緣關係的「親兄弟」,也可以指無血緣關係、但親如兄弟般的「好哥兒們」。名詞 rivalry /ˈraɪv!rɪ/ 源自另一個名詞 rival /ˈraɪv!/ 競爭者、對手,表示「競爭關係、對抗行為」。兩者合在一起變成固定的字詞搭配,fraternal rivalry 就是親兄弟之間基於各種原因終致反目成仇、同室操戈,即「兄弟鬩牆」的意思。
這次的媒體報導裡還可以看到另一組類似的字詞搭配 fratricidal struggle:形容詞 fratricidal /ˌfrætrəˈsaɪd/ 指涉「親兄弟之間的相互殘殺」,名詞 struggle /ˈstrʌɡ!/ 則是「奮力對抗、爭鬥」。由於 fratricidal struggle 牽涉到手足之間為了爭權奪利、非得搞到你死我活的地步,因此詞義較 fraternal rivalry 強烈。
👇 看「fraternal rivalry、fratricidal struggle」的例句
- I am reading a novel about the fraternal rivalry.
我正在讀一本關於兄弟鬩牆的小說。
- The Quatrain of Seven Steps of Cao Zhi depicts the fratricidal struggle with his older brother, Cao Pi.
曹植的《七步詩》講述他與哥哥曹丕兄弟鬩牆的故事。