洛城高等法院解除不當監護權,布蘭妮重獲自由身
💡 「欣喜若狂」的英文怎麼說?
A judge in Los Angeles released Britney Spears from her 13-year conservatorship set up by her father. The pop singer was on cloud nine and accused her parents of abusive control over her life, health and finances.
洛杉磯一名法官替小甜甜布蘭妮解除來自她爸爸長達 13 年的監護權。這位流行歌手在欣喜若狂之餘,也不忘指控她的雙親對她的生活、健康以及財產的不當操控。
📕 精彩字卡
- judge /dʒʌdʒ/ (n.) 法官
- release /rɪˈlis/ (v.) 釋放;解除
- conservatorship /ˈkɑnsɚˌvetɚʃɪp/ (n.)【法律】監護權、監管權
- (be) on cloud nine (idiom) 樂不可支、欣喜若狂
- abusive /əˈbjusɪv/ (adj.) 濫用的、過度的
- finances /ˈfaɪˌnænsɪz/ (pl.)(個人)財產、財務狀況
🎓 深度講解
俚語 on cloud nine 直譯是「第九層的雲」,起源眾說紛紜,最常見的說法是氣象學界知名的《國際雲圖》中,把天空中的雲依據海拔高度分成十個種類,其中第九層的 cumulonimbus(積雨雲)因為分佈的範圍最廣,在視覺上給人一種遼闊、蓬鬆、舒適的愉悅感;當一個人開心到快要「飄起來」的時候,大概就像是躺在厚厚積雨雲上那般自在逍遙吧。因此 on cloud nine 常用來形容「樂不可支、欣喜若狂」的情緒,前面原則上與 be 動詞連用。
👇 看「(be) on cloud nine」的例句
- I was on cloud nine when hitting the jackpot.
在中頭獎的那一刻,我簡直欣喜若狂。
- The infertile couple was on cloud nine when the doctor announced that their baby was on the way.
那對不孕的夫妻在醫生宣布他們成功受孕後,簡直樂不可支。