💡『千年一見』的英語怎麼說?
The three days of rain matched a level seen only "once in a thousand years", the Zhengzhou weather bureau said.
鄭州氣象局稱這三天的降雨量是一場千年一見的暴雨級別。
📕 精彩字卡
• seen (v.) 看見 (see的過去分詞)
• once in a thousand years 千年一次
• bureau (n.) /ˈbjʊr.oʊ/ 政府的辦事處、局
🎓 深度講解
中國網民指出,中國天氣網的數據未顯示鄭州降雨量突破歷史極值,但鄭州官方卻說這場暴雨是「千年一見」be seen once in a thousand years,不管是天災還是人禍,這個詞都有點爭議性,在英文有時會看到這樣的描述: a thousand-year rainstorm 此句不是真的指一千年才發生一次的暴風雨,而是氣象學家用來形容極為罕見的天災。
外媒形容『罕見』天災的用法:rare(a.),例如:rare and heavy rainstorms 罕見的暴雨,或是加上 exceptionally 異常地、特殊地強調,例如:an exceptionally rare deluge 異常罕見的洪水。
『罕見』的口語化可以直接說I have never seen such …,例如:I have lived in Zhengzhou all my life and have never seen such a heavy rainstorm as today. 我在鄭州生活了一輩子,但從未見過像今天如此大的暴雨。
酷粉們也可以用倒裝句來「加強語氣」,強調某事,例如:Never in my life had I seen such a heavy rainstorm。
倒裝句用法:將否定副詞(Never)移到句子的最前面,並將主詞和動詞的位置『對調』。
『倒裝句』練習:
• I've never heard anything so ridiculous.
• He has never admitted his mistakes.
👇 看『罕見』的例子
• Meteorologists have described the amount of rainfall as a “once in a thousand years” event.
氣象學家將此次降雨量稱作「千年一見」的事件。
• The city has experienced exceptionally rare and heavy rainstorms.
這座城市遭遇異常罕見的暴風雨。
🥚 Blog看彩蛋》看『倒裝句』的解答
• Never have I heard anything so ridiculous.
我從未聽過如此荒謬的事情。
• Never has he admitted his mistakes.
他從不承認自己的錯誤。
🎧 全文循環朗讀: