韓「護國神男」光榮出獄,特赦假釋為哪招?
💡 「閨蜜」的英文怎麼說?
The scion and de facto chief of Samsung, Lee Jae-Yong, was paroled last week. He was found guilty of several crimes, mainly the bribery of ex-president’s close confidante. It is said that his privileged release is going to help South Korea get out of the recession during the pandemic.
三星集團少主兼實質總裁李在鎔於上週獲得假釋。他因為多項罪名而遭判有罪,主要是行賄前總統身邊的閨蜜。據傳他特權式的出獄將有助於南韓走出疫情期間的經濟停滯。
📕 精彩字卡
- scion /ˈsaɪən/ (n.)(名門望族的)子孫、後裔
- parole /pəˈrol/ (v.) 假釋
- bribery /ˈbraɪˌbərɪ/ (n.) 行賄;受賄
- privileged /ˈprɪvɪlɪdʒd/ (adj.) 有特權的;受惠的
🎓 深度講解
名詞 confidant /ˈkɑnfɪdænt/ 是陽性,指的是關係極其親密、無話不談、卻不帶有情愫的男性友人,也就是中文裡的「好兄弟、好哥兒們」。如果在後面加上 e 變成 confidante,則是陰性名詞,即多數女生一定有的「好姐妹、好閨蜜」。大家注意到了嗎?今天的關鍵字相當特別,它是至今英文裡極少數在拼法上「男女有別」的單字。像這樣透過字尾變化來區分名詞性別是法文帶來的影響。此外要注意的是,名詞 confidant(e) 的確是源自於形容詞 confident,但是兩者在拼法有一個母音的差別,千萬別搞混了。
說到朋友,大家一定都想到 friend;如果要強調「摯友」,則可以在前面加上形容詞 close(緊密的)、intimate(親密的)等。然而英文裡還有好多「朋友」,一起來學學:
- bestie /ˈbɛsti/ → 為 best friend 的簡稱
- buddy /ˈbʌdɪ/ → 主要為男性用語,從 brother 變化而來,即「好兄弟、好哥兒們」
- crony /ˈkronɪ/ → 帶有貶義,指常常廝混在一起的「狐群狗黨」
- mate /met/ → 主要用於英國、澳洲、紐西蘭,指關係很好的朋友
- pal /pæl/ → 通常指關係經營一段時間的朋友,所以筆友就是這個字:pen pal
👇 看「confidant(e)」的例子
- Angela has been my trusted confidante since childhood.
安琪拉是我從小的知心閨蜜。
- Steve cannot believe that he was betrayed by his close confidant.
史提夫不敢相信他遭到好兄弟背叛。
🥚 Blog看彩蛋》看「buddy、pal」的例句
- Hey buddy, how’s it going?
嘿兄弟,最近好嗎?
- David and Wayne have been pals since they were at high school.
大衛和偉恩是國高中時期就相識的朋友。
🎧 全文循環朗讀:
💬 大放厥詞
How are your relations with your confidant(e)? 你和你的好哥兒們(或閨蜜)的關係如何?
✓ mutual trust 互信 ✓ confidential (adj.) 機密的 ✓ betrayal (n.) 背叛