2021年8月3日 星期二

印度好手辛度一個暖心小動作 讓小戴「爆哭」

圖片來源:Instagram/@Tai Tzu-Ying

戴資穎在個人 FB 和 IG 上透露一則賽後小故事,感動許多人

💡 「爆哭」的英文怎麼說?

Although Tai Tzu-Ying sadly went down in the Olympic final, she won a true friendship from Shindu, her Indian counterpart in the semifinal. Shindu’s hearty encouragement after the game left Tai in floods of tears.

儘管戴資穎在奧運決賽中惜敗,她卻贏得了準決賽印度好手辛度的真誠友誼。辛度在賽後的溫暖鼓勵讓戴資穎忍不住爆哭。

📕 精彩字卡

  • go down /go//daʊn/ (phr. v.)(運動比賽)輸、遭擊敗
  • counterpart /`kaʊntɚ͵pɑrt/ (n.)(比賽的)另一方、對手
  • hearty /`hɑrtɪ/ (adj.) 衷心的、誠摯的
  • in floods of tears (idiom) 爆哭

🎓 深度講解

片語 in tears 指一個人「淚眼汪汪」的哭泣狀態,而名詞 flood 則是洪水。形容眼淚像洪水一樣流個不停,就可以用 in floods of tears 這種誇飾法描繪,即中文的「大哭、爆哭」。此外,更口語化的 in big tears 也有類似的意思。要留意 tear 在這裡必須是複數型,因為一個人哭的時候通常不會只掉一滴眼淚。

英文裡形容一個人哭除了用動詞 cry 之外,也有相當多以名詞 tear 組成的慣用語,程度從輕到重如下:

come near to tears → 快哭出來。副詞 near 是「幾乎、差不多」的意思。 shed tears → 落淚、掉淚。動詞 shed 是「(液體)流出、(固體)脫落」的意思。 burst into tears → 眼淚奪眶而出。動詞 burst 是「炸開、衝出」的意思。

👇 看「in floods of tears」的例子

  • I found her in floods of tears alone in the room.
    我發現她獨自一人在房間裡大哭。
  • The sad ending of the movie left every audience in floods of tears.
    那部電影的悲傷結局讓每位觀眾都爆哭。

🥚 Blog看彩蛋》看「burst into tears、shed tears」的例句

  • I burst into tears when thinking of my lost puppy.
    想起走失的小狗我忍不住哭了出來。
  • He cannot help but shed tears over his loss of a big fortune.
    他因為損失一大筆財產而不禁落淚。

🎧 全文循環朗讀: