💡 「放鴿子」英文怎麼說?
After divorcing Barbie Hsu, Wang Xiaofei and Hsu had a falling out and went to court over living expenses. Wang promised to meet with the media but stood them up, leaving them astounded.
大S和汪小菲去年離婚後撕破臉,還因生活費問題吵得不可開交、鬧上法庭。承諾讓媒體受訪的汪小菲,到了約定時間卻溜之大吉、讓被放鴿子的媒體大傻眼。
📕 精彩字卡
- have a falling out (ph.) 撕破臉
- expense /ɪkˈspens/ (n.) 開銷
- promise /ˈprɑː.mɪs/ (n.) 承諾
- stand sb up (ph.) 放某人鴿子
- astounded /əˈstaʊn.dɪd/ (n.) 震驚的;傻眼的
🎓 深度講解
你有過被爽約的經驗嗎?跟朋友約好時間,要一起從事某項活動(例如出遊或吃飯),結果對方 didn’t show up(沒出現)、「放你鴿子」,這時我們可以用 stand sb. up 來表示讓某人「站在原地傻等」的尷尬情況。通常講這句話時已經被放鴿子了,所以會用過去式。
另一個表示放某人鴿子的片語: bail on sb ,bail /beɪl/ 這個字本身是保釋的意思,但在口語當中,bail on 有放棄;放鴿子的意思。以上「放鳥」的英文大家都學起來了嗎?
👇 看「stand.... up、bail on」的例句
- I can’t believe Jim stood me up again.
我不敢相信吉姆又放我鴿子了。
- I should never bail on you and keep you waited for an hour!
我不該放你鴿子還讓你等了一小時!