2023年4月3日 星期一

魔獸旗津牽妹被拍!釣出苦情台妹爆地下情

💡 「暈船」英文怎麼說?

Dwight Howard, famous for his on and off court skills, was seen holding hands with a woman in hotpants in Kaohsiung. A Taiwanese woman has caught feelings for him, claiming Howard told her, "I only have you in Taiwan".

私生活跟球場表現同樣精彩的「魔獸」霍華德,被拍到在高雄緊牽熱褲妹。而一名台灣女子也明顯感情「暈船」,自爆魔獸曾對她說「我在台灣只有妳。」

📕 精彩字卡

  • on and off court (ph.) 在球場內和外
  • catch feelings  (ph.)(情感)暈船
  • claim  /klem/ (vt.) 聲稱

🎓 深度講解

「暈了暈了!」當我們說某人「catch feelings」時,代表他們在感情上陷入了困境,就像是感冒「catch a cold」一樣「中招」了。片語當中的「catch」有種「被纏住」的感覺,好像被一個強烈的情感所纏繞,從而讓人情感深陷、難以自拔。換言之,當我們感覺陷入了一種深刻而長久的情感中,在一段感情中不小心「暈船」了,就可以用「catch feelings」來描述這種狀態、而這種感情狀態往往讓人難以脫身。

另一個常用來表示對某人有好感的片語是「have a crush on」。其中的「crush」意思是「迷戀」、「暗戀」,這種感覺通常較短暫,可能會隨著時間而消失,或轉化為其他形式的感情。然而,「catch feelings」更強調情感的深刻和持久,更像是一種真正的愛情,因此更適合用來描述更深入和更長久的感情狀態。

👇 看「catch feelings、have a crush on」的例句

  • I hope I don't catch feelings for her.
    我真希望不要對她暈船。
  • Don't tell anyone, but I think I have a crush on Sara.
    不要跟別人說喔,但是我覺得我愛上莎拉了。

🎧 全文循環朗讀: