2021年9月22日 星期三

中國恒大集團「債台高築」,本週面臨大規模違約跳票

昔日高調來台搜地,如今負債突破 8 兆新台幣!

💡 「債台高築」的英文怎麼說?

The debt-laden Evergrande Group, one of the Chinese property giants, is now on the brink of default. Many fear that it is too big to fail and the bankruptcy would amount to a financial tsunami that riles global markets.

作為中國地產巨擘之一的恒大集團,如今債台高築並處在違約的邊緣。許多人擔心它「大到不能倒」,一旦破產將可能升級成擾亂全球市場的金融海嘯。

📕 精彩字卡

  • debt-laden /detˈleˌdən/ (adj.) 負債累累的、債台高築的
  • brink /brɪŋk/ (n.) 邊緣
  • default /dɪˈfɔlt/ (n.)(財務)違約、欠債不還
  • amount to /əˈmaʊnt//tu/ (phr. v.) 總計;累積到……程度
  • tsunami /tsuˈnɑmi/ (n.) 海嘯
  • rile /raɪl/ (v.) 使……混濁;使……混亂

🎓 深度講解

今天的關鍵字是由名詞 debt /det/ 與形容詞 laden /ˈleˌdən/ 組合成的複合詞;debt 大家都知道是「負債」,laden 是古英文 lade (v.) 的過去分詞當形容詞用,意思是「裝滿的、有沈重負擔的」。當一個人、一間公司、乃至一個國家被債務壓得喘不過氣,就是「負債累累、債台高築」了。

除了 debt-laden 之外,debt-ridden (adj.) 也是「債台高築」的常用字。形容詞 ridden /ˈrɪdən/ 是動詞 ride 的過去分詞,有「飽受困擾、糾纏不放」等負面的字義。

👇 看「debt-laden、debt-ridden」的例句

  • Due to student loans, I am debt-laden after graduation.
    畢業後我因為學貸而負債累累。
  • The debt-ridden country is in need of emergency bailouts from the International Monetary Fund.
    那個債台高築的國家亟需國際貨幣基金會(IMF)的緊急紓困。

🎧 全文循環朗讀: