2023年4月28日 星期五

納豆挺過中風認求婚!阿Ken驚吐「依依不見得同意」

💡 「卡關」的英文怎麼說?

Nadow recovered from a sudden stroke with Yi Yi's attentive care. Stuck discussing marriage on a reality show, Nadow hesitated due to his health issues, but Yi Yi believes being together forever doesn't require marriage.

藝人納豆先前突發性腦中風,過程中憑藉女友依依在旁細心照料才逐漸復原。小倆口一起參加戀愛實境節目,討論婚姻問題時卻「卡關」了,納豆因為擔心自己的健康問題,而對終身大事感到猶豫不決,對此依依認為,要永遠在一起並不一定需要結婚。

📕 精彩字卡

  • recover /rɪˋkʌvɚ/ (vi.) 恢復健康
  • stroke /strok/ (n.[C]) 中風
  • attentive /əˋtɛntɪv/ (adj.) 體貼的
  • stuck /stʌk/ (adj.) stick的過去分詞,卡住的
  • reality /riˋælətɪ/ (n.) 真實
  • hesitate /ˋhɛzə͵tet/ (vi.) 猶豫

🎓 深度講解

形容詞 stuck,表示某人或某事「被卡住、動不了、擺脫不了」,舉凡某人被窗戶卡住、被塞在路上、被問題困住等情況都可以這樣說。舉例來說:小偷試著爬窗進去時被卡住(got stuck);我們得提早出門,不然可能會被塞在路上(get stuck in traffic);我已經被這道數學題卡(stuck on)一小時了。在日常生活中,當我們在工作或情感關係上會陷入困境、「卡關」了,用英文表達可以說 get stuck ,來形容我們陷入進退兩難的狀況,且無力改變現狀。

另一種表示「卡關」的說法是 hit a snag,通常表示在進行一個計畫、項目或任務時遇到困難或障礙。名詞 snag /snæg/ 指的是障礙,當雙方在某些問題上還不能達成一致、卡關時,我們就可以說 hit a snag。

👇 看「stuck、hit a snag」的例句

  • I'm stuck in this dead-end job and don't know how to move on.
    我卡在了這份前途渺茫的工作當中,不知道該怎麼走下去。
  • I hit a snag in my plans to travel abroad when I realized my passport was about to expire.
    當我發現到我的護照快到期時,我原先計劃的出國旅行就卡關了。

🎧 全文循環朗讀:

2023年4月26日 星期三

開槍當舖稱槍枝「蝦皮買來改的」 15歲少年被法院裁定收容

💡 「瞎扯」的英文怎麼說?

Huashan Gang's Juxin Pawnshop was shot twice this month. A 15-year-old gunman who talked nonsense about buying the gun on Shopee was arrested. The shooting is related to disputes between the gang and hongren gumi.

華山幫在新北市土城區的據點巨新當舖4月兩度被開槍。警方逮捕了一名15歲少年槍手,少年瞎扯「槍是國小時在蝦皮(知名網購) 上買來的」。這次槍擊事件與華山幫和弘仁會長期的糾紛有關。

📕 精彩字卡

  • pawnshop /pɔn/ (ph.) 當舖
  • shoot /ʃut/ (vt.) 開(槍)
  • gunman /ˋgʌn͵mæn/ (n.[C]) 槍手
  • nonsense /ˋnɑnsɛns/ (n.[U]) 胡說
  • arrest /əˋrɛst/ (vt.) 逮捕
  • dispute /dɪˋspjut/ (n.) 爭端

🎓 深度講解

當你向老闆報告時,如果他突然冒出這句話「你這報告裡的東西都是 nonsense!」那就表示你慘囉!這句話指你報告的內容都是胡說、鬼扯,所以最好是不要聽到這句話啦。名詞 nonsense =沒有(non)+感覺(sense)➔ 講話沒有sense ➔ 「瞎說、胡扯」。舉凡在社群媒體、朋友聚會、活動場合,都可能出現某人為了炒熱氣氛、表現自身的幽默感而 talk nonsense (練肖話)。

另一種表示「瞎扯」的說法是 make things up,指某人胡說八道、把沒有的事情說得煞有其事,可以用在形容一個人喜歡捏造事實 (make things up), 這裡的 make up 意為「虛構,杜撰」。

👇 看「talk nonsense、make things up」的例句

  • Sometimes I feel like I'm talking nonsense when I'm nervous.
    有時候當我感到緊張時,會瞎說一些奇怪的話。
  • I don't like it when people make things up about me.
    我不喜歡別人杜撰一些關於我的事情。

🎧 全文循環朗讀:

2023年4月24日 星期一

八大女遭潑熱湯毀容!疑知情人士:她後台更硬

💡 「淡定」的英文怎麼說?

Taichung hostess Sun, allegedly beaten and scalded with hot soup by three people in a KTV over debt disputes. Although she remained calm afterward, netizens warn of severe tissue burns and painful recovery.

台中從事八大的孫姓女子,據稱因債務糾紛在KTV遭三人毆打並被熱湯潑傷。雖然孫女事後顯得淡定,但網友提醒她可能因此有嚴重的皮下組織燒傷,治療復原將會相當痛苦。

📕 精彩字卡

  • hostess /ˋhostɪs/ (n.[C]) 酒店小姐
  • allegedly /əˋlɛdʒɪdlɪ/ (adv.) 據傳
  • scald /skɔld/ (v.) 燙傷
  • remain /rɪˋmen/ (vi) 保持
  • calm /kɑm/ (adj.) 淡定的;鎮靜的
  • severe /səˋvɪr/ (adj.) 嚴重的

🎓 深度講解

我們常用「淡定」一詞,形容某人在極端狀況下的極度冷靜,至於要怎麼用英文表達呢? 除了 keep cool ,我們還可以用 remain calm 形容一個人的態度很淡定。remain 可以被解釋成「保持、剩下、待在某個地方」;而我們都知道動詞片語 calm down 是要求某人冷靜下來,那 calm 當形容詞則表示「平靜的;沉著的」,舉凡當我們面對危險、緊急事件或衝突等,當下都需要先 remain calm(保持冷靜);此外,當我們情緒受到影響時,例如感到憤怒、焦慮、不安等負面情緒時,也建議先保持冷靜以做出理性的決策。

另一種保持淡定的說法是 keep a cool head,相較於 remain calm,keep a cool head 偏重於某人維持冷靜和清晰的頭腦,暗示當下需要採取行動、做出決策;而 remain calm 偏重於某人不受外界情況的干擾,而保持冷靜和放鬆的態度。

👇 看「remain calm、keep a cool head」的例句

  • Even though the situation was stressful, I tried to remain calm and think clearly.
    即使我面臨緊張的情況,我仍試著保持淡定、清晰地思考。
  • When I'm in a stressful situation, I try to keep a cool head and not let my emotions get the best of me.
    當我處於壓力狀況時,我會試著保持冷靜而不讓自己被情緒左右。

🎧 全文循環朗讀:

2023年4月21日 星期五

丟震撼彈!酷卡參戰AI推出智能卡片

💡 「毀滅世界」的英文怎麼說?

CoolCard joins AI in potentially wiping out humanity, as Musk worries. CoolCard's AI Intelligent Card could replace English teachers, reports say. The CEO reluctantly stated, if you can't beat them, join them.

就在馬斯克憂心AI會毀滅世界的同時,酷卡在本月也加入毀滅世界的行列。據報導,該公司研發的「AI智能卡片」實在太好用,很可能讓很多英文老師失業。該公司執行長無奈的表示,既然打不過,那就加入吧!

📕 精彩字卡

  • potentially /pəˋtɛnʃəlɪ/ (adv.) 可能地
  • wipe out /waɪp/ (vt.) 除去或取消某事物
  • humanity /hjuˋmænətɪ/ (n.) 人類
  • intelligent /ɪnˋtɛlədʒənt/ (adj.) 智能的
  • replace /rɪˋples/ (vt.) 取代
  • reluctantly /rɪˋlʌktəntlɪ/ (adv.) 不情願地

🎓 深度講解

片語 wipe out 中的動詞 wipe 有「擦淨」的意思,因此如同把髒污擦掉一般,wipe out 可以用來形容某事某物被「徹底消滅;徹底摧毀」;名詞 humanity (人類)則由名詞 human(人)+ty(名詞結尾)變來的。在日常生活中,我們可以用 wipe out 來表示完全消滅、摧毀或徹底消滅某物或某人,而這通常指非常嚴重的破壞或毀滅,舉凡天然災害、軍事行動、新興病毒甚至是公司的財務管理等,都可用 wipe out 一詞表摧毀。

另一種表示毀滅世界的說法是 destroy humanity,相較於 wipe out 指短時間大量消滅某物,destroy 還可以用以描述抽象概念「被摧毀」,舉凡因某事而毀掉良好的人際關係、抑或是希望、夢想等,都可以這樣說。

👇 看「wipe out、destroy」的例句

  • We have to protect these rare animals before they are all wiped out.
    我們必須在這些稀有動物被徹底消滅前保護牠們。
  • I didn't mean to destroy your confidence with my criticism.
    我不是故意批評你、毀掉你的自信心。

🎧 全文循環朗讀:

▶️



2023年4月19日 星期三

不捨張惠妹失聲!男友Sam聽到哭「這是最真實的完美」

💡 「走心」的英文怎麼說?

Pop diva A-Mei recently completed 10 concerts despite a throat infection. Fans admired A-Mei's dedication, and her boyfriend, Sam, admitted she took it to heart while singing, moving him to tears.

堪稱台灣演唱會最難搶的歌后張惠妹日前強忍喉嚨發炎,完成10場演唱會。歌迷對於阿妹的敬業精神感到佩服不已,就連阿妹的男友Sam也坦言她唱的太走心了,導致自己過程中有幾次也跟著哭了。

📕 精彩字卡

  • diva /ˋdivə/ (n.) 天后
  • complete /kəmˋplit/ (vt.) 完成
  • infection /ɪnˋfɛkʃən/ (n.) 發炎
  • admire /ədˋmaɪr/ (vt.) 欽佩
  • dedication /dɛdəˋkeʃən/ (n.) 奉獻
  • take it to heart (ph.) 走心

🎓 深度講解

你是否有過因為別人說了某句話或做了某個動作,深深打進你的內心深處而「走心」呢?片語 take it to heart 指對於他人的言語十分在意,「往心裡去了」。舉凡跟朋友聚會、聽演講、甚至陌生人的一句問候,這些話語都可能撼動我們的內心。

另一種表示走心是說法是 hold a grudge,差別在於這個用法還有「記恨」的意思,名詞 grudge 指怨恨,如果你身旁有很容易記恨、走心的人,就可以用 grudge holder 來形容他喔。

👇 看「take it to heart、hold a grudge」的例句

  • I was only joking – don’t take it to heart!
    我只是在跟你開玩笑啦!別往心裡去了!
  • I don't hold grudges because I believe releasing inner resentment leads to a better life.
    我不會去記恨別人,因為我相信放下內心的怨恨才能活得更美好。

🎧 全文循環朗讀:

▶️



2023年4月17日 星期一

李多慧應援初登場創世界奇觀!超辣眼神圈粉無數

💡 「電暈」的英文怎麼說?

Lee Da-hye's debut performance, hot dance made fans dizzy with excitement. Large number of entering fans took out phones and cameras to snap photos in the venue, creating a sea of cell phones that netizens called a world wonder.

南韓啦啦隊女神李多慧,在登台後的應援首秀中大秀熱舞,電得粉絲們暈頭轉向。大批進場觀看的球迷在場內拿起手機、相機狂拍。現場手機海的照片,讓網友笑稱根本就是世界奇觀。

📕 精彩字卡

  • debut /dɪˋbju/ (n.[C]) 初次登臺演出
  • dizzy /ˋdɪzɪ/ (adj.) 頭暈目眩的
  • excitement /ɪkˋsaɪtmənt/ (n.) 興奮
  • snap /snæp/ (vt.) 拍攝
  • venue /ˋvɛnju/ (n.) 場館
  • wonder /ˋwʌndɚ/ (n.) 奇觀

🎓 深度講解

相信大家對於知名梗圖「我好興奮呀!」印象深刻,而我們可以用片語 dizzy with excitement 來表達這種激動的心情。其中形容詞 dizzy 一詞可以追溯到中世紀,當時英國社會由貴族和平民階層組成,人們普遍認為貴族更加聰明、精明,而 dizzy 一詞則暗示平民相對愚蠢,而後 dizzy 一詞的意義逐漸演變為形容某人感到頭昏或暈眩。

在日常生活中,我們可以用 dizzy with excitement 形容一個人被情感淹沒、感到頭暈目眩。舉凡粉絲見到心儀的偶像、學生在考試中得滿分、乘客坐完雲霄飛車後感到飄飄然,都可以這樣表達。

另一個表達情緒激昂的用法是動詞 overwhelm,指「使…充滿某種強烈的感受」,這個字常用被動式,寫成「人 + be overwhelmed with + 情緒」。

👇 看「dizzy with excitement、overwhelm」的例句

  • I was so dizzy with excitement when I met my favorite celebrity in person.
    當我遇到最愛的名人時,感到超級興奮的。
  • I was overwhelmed when my favorite idol came to my city for a concert.
    當我得知偶像來到居住的城市開演唱會,心情非常激動。

🎧 全文循環朗讀:

▶️



2023年4月14日 星期五

《模仿犯》江宜蓉演技掀兩極評價!林心如心疼幫發聲

💡 「幫發聲」的英文怎麼說?

The Taiwanese series Copycat Killer has topped the charts, but actress Cammy Chiang faces criticism from fans for her acting. Chiang remains determined to improve, while Ruby Lin speaks up for her performance.

台灣懸疑影集《模仿犯》榮登熱門排行冠軍。不過,在劇中戲份頗多的江宜蓉卻被劇迷批評(「很出戲」)。對於演技引來批評,江宜蓉表示未來也繼續努力。至於林心如則幫江宜蓉發聲。(林認為她表現得很好,而且是劇中的靈魂人物。)

📕 精彩字卡

  • copycat /kɑpɪ͵kæt/ (n.) 模仿者
  • top /tɑp/ (vt.) 達到……的頂部
  • chart /tʃɑrt/ (n.) 排行榜
  • criticism /ˋkrɪtə͵sɪzəm/ (n.) 批評
  • determined /dɪˋtɝmɪnd/ (adj.) 已下決心的
  • speak up for (ph.) 幫發聲;支持

🎓 深度講解

動詞 speak 是說話,加上 up 把音量給提高,speak up 即指發表意見。在職場上,如果想知道同事對某件事的看法,可以說 feel free to speak up(儘管說出來)。而後加上 for sb,則指為某人「發聲」,當我們捍衛對某人的支持或立場時。我們會 speak up for sb,舉凡在學校、會議、抗議活動中,需聲援自己支持的對象或論點時,都可以這樣表達。

另一個表達幫某人發聲的片語是 stand up for,從字面上就很好理解:為某人「站出來」,即指為某人或某事捍衛或辯護。

👇 看「speak up for、stand up for」的例句

  • I speak up for my colleagues who faces unfair treatment at work.
    我為在工作中面臨不公平待遇的同事發聲。
  • I stood up for my friend when he was being bullied.
    當我朋友被欺負時,我為他站出來發聲。

🎧 全文循環朗讀:

2023年4月12日 星期三

李坤城娶小40歲女友!林靖恩遭酸年輕拿遺產 重砲反擊了

💡 「撂狠話」的英文怎麼說?

Li Kuncheng, with cancer and hospitalization, passed away on the 9th. His controversial wife, Lin Jingen, 40 years younger, has faced criticism for inheriting the estate at a young age. She talked tough to netizens.

作詞人李坤城先前因癌症住院,9日仍不敵病魔過世。由於這段跟小40歲妻子林靖恩的「爺孫戀」不被看好,如今李坤城癌逝,林靖恩遭酸年紀輕輕就賺到了遺產,讓她氣得撂狠話回擊網友。

📕 精彩字卡

  • cancer /ˋkænsɚ/ (n.) 癌症
  • hospitalization /͵hɑspɪt!ɪˋzeʃən/ (n.) 住院治療
  • controversial /kɑntrəˋvɝʃəl/ (adj.) 不被看好;有爭議的
  • inherit /ɪnˋhɛrɪt/ (vt.) 繼承
  • estate /ɪsˋtet/ (n.) 財產
  • talk tough /tʌf/ (ph.) 撂狠話

🎓 深度講解

形容詞 tough 表某人性格「堅強、頑強」,像是演員傑森史塔森在動作片中 tough guy「硬漢」形象就深植人心。而 tough 當副詞時可以搭配不同的動詞,例如 act tough 指「來硬的」、talk tough 則指「撂狠話」。舉凡生活當中我們所看到的政治談判、行車糾紛、情侶吵架等,當有人用強硬的言語撂狠話,來表達自己的立場,我們就可以用 talk tough 表達。

另一個表達堅定立場的片語是 assert sb's stance,動詞 assert 在這裡表示堅持、主張自己的立場不退縮。 stance 跟 stand(站立)長得很像,意指站在個人的角度看事情, 因此 assert sb's stance 也就是堅定回應他人意見的意思。

👇 看「talk tough、assert sb's stance」的例句

  • I can talk tough and scare that guy, but I can’t really act tough.
    我可以撂狠話嚇嚇那個傢伙,但我不能真的來硬的。
  • I assert my stance on the issue and make my opinions known during the meeting.
    我在會議中明確表達自身立場並闡明觀點。

🎧 全文循環朗讀:

2023年4月10日 星期一

象迷娘陳天仁離婚周孝安!2年婚姻告終

象迷娘陳天仁離婚周孝安!2年婚姻告終

💡 「好聚好散」的英文怎麼說?

Chen Tianren and Zhou Xiaolan divorce after 2 years of marriage, amid rumors fueled by melancholic posts and absence on Instagram. Chen's manager confirms peaceful divorce, amicable parting in response to public speculation.

「象迷娘」陳天仁及男星周孝安兩年婚姻告終,近期陳天仁的多則貼文中,皆透露陰鬱心情,而周孝安的IG也幾乎不見老婆身影。對於外界質疑兩人的婚姻狀態,陳天仁經紀人證實兩人已「和平離婚,好聚好散。」

📕 精彩字卡

  • divorce /dəˋvors/ (vi.) 離婚
  • fuel /fjʊə/ (vt.) 激起
  • melancholic /mɛlənˋkɑlɪk/ (adj.) 憂鬱的
  • amicable /ˋæmɪkəb!/ (adj.) 友好的
  • parting /ˋpɑrtɪŋ/ (n.) 分離
  • speculation /spɛkjəˋleʃən/ (n.[U]) 推測

🎓 深度講解

形容詞 amicable 指「友好的」,在電影《分歧者》中有個派系──友好派 amity (n.) ,這個字的 ami- 字首在拉丁文裡指朋友,故 amicable 即指「友善的、如朋友般親切」的意思。名詞 parting 由動詞 part(分開)+ing,則表示分開或終結,通常指離婚或分手。因此, amicable parting 就是我們所說的和平分手、好聚好散啦。

另一個表示好聚好散的片語是 friendly separation ,separation(分離)由動詞 separate(分開)+ 名詞字尾 ion 組合而成。以上兩種用法的意義非常相近,都強調了雙方以和平和友好的態度終結關係。

👇 看「amicable parting、friendly separation」的例句

  • We had an amicable parting, remaining friends even after our breakup.
    我們算是好聚好散,分手後仍保持朋友關係。
  • I and my ex-spouse agreed on a friendly separation.
    我和我的前配偶協議好聚好散。

🎧 全文循環朗讀:

2023年4月7日 星期五

姑嫂鬥難平息!哈孝遠慘變「夾心餅乾」

💡 「左右為難」英文怎麼說?

Ha Xiaoyuan gloomily revealed his wife's claims on TV about his sister wanting to take their child, and his sister being threatened by gangsters by Ha's mother-in-law. The situation is difficult, and Ha feels caught in the middle.

曾是籃球員的藝人哈孝遠愁容滿面地說,日前妻子瑄瑄在節目上亂講大姑要搶小孩,姊姊則爆料被瑄瑄媽以黑道威脅。現在老婆和姊姊之間的情況的確非常糟,他覺得自己就像夾心餅乾、左右為難。

📕 精彩字卡

  • gloomily /ˋgluməlɪ/ (ph.) 愁容滿面地
  • threaten /ˋθrɛtn/ (vi.) 威脅
  • gangster /ˋgæŋstɚ/ (n.) 黑道
  • mother-in-law (ph.) 岳母
  • caught in the middle /kɔt/ (ph.) 左右為難

🎓 深度講解

姑嫂戰爭真的比婆媳之戰更恐怖嗎?一邊是老婆大人、一邊是家人,選邊站的問題總讓男人「左右為難」。當我們說某人「caught in the middle」,這邊的 caught 是 catch 的被動式、指「被抓住」;而 middle 指當事人在兩方的「中間」當夾心餅乾、處於左右為難的境地。在日常生活中,我們往往得面臨到人際關係的難題,或許會感到裡外不是人,舉凡我們面臨親友間或職場上同事間的衝突,要如何成功調停的確很需要智慧。

另一個選擇障礙必學的用法是 be torn between A and B ,動詞 torn 是 tear 「撕開」的被動用法,有在兩者間左右拉扯的含意,也就是「左右為難;難以取捨」的意思。

👇 看「caught in the middle、be torn between」的例句

  • I am caught in the middle of a disagreement between my two best friends.
    我兩個最好的朋友吵架,我被夾在中間、左右為難。
  • I was torn between getting a hamburger and trying the new beef rice dish.
    我盯著菜單,感到左右為難,不知道要點漢堡還是嚐嚐看新出的牛肉飯。

🎧 全文循環朗讀:

2023年4月5日 星期三

汪小菲食言而肥搭車落跑!把空等記者當塑膠?

💡 「放鴿子」英文怎麼說?

After divorcing Barbie Hsu, Wang Xiaofei and Hsu had a falling out and went to court over living expenses. Wang promised to meet with the media but stood them up, leaving them astounded.

大S和汪小菲去年離婚後撕破臉,還因生活費問題吵得不可開交、鬧上法庭。承諾讓媒體受訪的汪小菲,到了約定時間卻溜之大吉、讓被放鴿子的媒體大傻眼。

📕 精彩字卡

  • have a falling out  (ph.) 撕破臉
  • expense  /ɪkˈspens/ (n.) 開銷
  • promise  /ˈprɑː.mɪs/ (n.) 承諾
  • stand sb up (ph.) 放某人鴿子
  • astounded /əˈstaʊn.dɪd/ (n.) 震驚的;傻眼的

🎓 深度講解

你有過被爽約的經驗嗎?跟朋友約好時間,要一起從事某項活動(例如出遊或吃飯),結果對方 didn’t show up(沒出現)、「放你鴿子」,這時我們可以用 stand sb. up 來表示讓某人「站在原地傻等」的尷尬情況。通常講這句話時已經被放鴿子了,所以會用過去式。

另一個表示放某人鴿子的片語: bail on sb ,bail /beɪl/ 這個字本身是保釋的意思,但在口語當中,bail on 有放棄;放鴿子的意思。以上「放鳥」的英文大家都學起來了嗎?

👇 看「stand.... up、bail on」的例句

  • I can’t believe Jim stood me up again.
    我不敢相信吉姆又放我鴿子了。
  • I should never bail on you and keep you waited for an hour!
    我不該放你鴿子還讓你等了一小時!

🎧 全文循環朗讀:

2023年4月3日 星期一

魔獸旗津牽妹被拍!釣出苦情台妹爆地下情

💡 「暈船」英文怎麼說?

Dwight Howard, famous for his on and off court skills, was seen holding hands with a woman in hotpants in Kaohsiung. A Taiwanese woman has caught feelings for him, claiming Howard told her, "I only have you in Taiwan".

私生活跟球場表現同樣精彩的「魔獸」霍華德,被拍到在高雄緊牽熱褲妹。而一名台灣女子也明顯感情「暈船」,自爆魔獸曾對她說「我在台灣只有妳。」

📕 精彩字卡

  • on and off court (ph.) 在球場內和外
  • catch feelings  (ph.)(情感)暈船
  • claim  /klem/ (vt.) 聲稱

🎓 深度講解

「暈了暈了!」當我們說某人「catch feelings」時,代表他們在感情上陷入了困境,就像是感冒「catch a cold」一樣「中招」了。片語當中的「catch」有種「被纏住」的感覺,好像被一個強烈的情感所纏繞,從而讓人情感深陷、難以自拔。換言之,當我們感覺陷入了一種深刻而長久的情感中,在一段感情中不小心「暈船」了,就可以用「catch feelings」來描述這種狀態、而這種感情狀態往往讓人難以脫身。

另一個常用來表示對某人有好感的片語是「have a crush on」。其中的「crush」意思是「迷戀」、「暗戀」,這種感覺通常較短暫,可能會隨著時間而消失,或轉化為其他形式的感情。然而,「catch feelings」更強調情感的深刻和持久,更像是一種真正的愛情,因此更適合用來描述更深入和更長久的感情狀態。

👇 看「catch feelings、have a crush on」的例句

  • I hope I don't catch feelings for her.
    我真希望不要對她暈船。
  • Don't tell anyone, but I think I have a crush on Sara.
    不要跟別人說喔,但是我覺得我愛上莎拉了。

🎧 全文循環朗讀: