2021年4月29日 星期四

勞動節:『連休』的英語怎麼說?

別厭世,4月30日連假小確幸來了!

💡『連休』的英語怎麼說?

Combining annual leave with public holidays is a great way to maximise your leave.You can enjoy seven consecutive days off by taking just four days off from May 3–6.

將年假與國定假日結合是能將休假時間最大化的好方法。只要從5月3到6號休假四天,就可以享受連續七天的假期。

📕 精彩字卡:

leave (n.) /liːv/ 休假,假期

• consecutive(a.) /kənˈsek.jə.t̬ɪv/連續的

• day(s) off 休假

🎓 深度講解:

consecutive有連續 、無間斷的意思,另外day off則有請假、休假的意思,我們要請假時可以說,take...day(s) off,請『連休』則可以說take…consecutive day(s) off ,相似意思的單字還有leave 假、假期,兩者的差別在day off(休假天)單純指的是不必上班的日子,而leave則有「因為某因素而允許」不上班的時間,例如:unpaid leave 無薪假、annual leave 年假、sick leave 病假以及多益必考bereavement leave 喪假、maternity leave 產假、paternity leave 陪產假 。

👇 看『連休』的例子 :

• It would be nice to have 365 consecutive days off.

如果能連365天休假就好了。

• Every employer should allow each employee at least 2 consecutive days off.

每位雇主應讓每個職員有至少2天的連休。

🥚 Blog看彩蛋》看『leave假、假期』的例子 :

 • Bereavement leave is time off provided specifically for employees who experience the loss of a loved one.

喪假是為失去親人的員工而專門設的假期。

 • In Taiwan, female employees are entitled to a total combined period of 8 weeks of maternity leave.

在台灣,女職員有權享有總共八週的產假。

🎧 全文循環朗讀:


2021年4月28日 星期三

蘋果AirTag:『抓猴』的英語怎麼說?


網民: 蘋果AirTag產品是否能當「抓猴」神器?

💡『抓猴』的英語怎麼說?

If you want to use AirTag to catch your cheating partner, you might get disappointed. According to Apple, the AirTag is designed with a bunch of proactive features to prevent unwanted tracking.

如果想使用AirTag來抓猴,你可能會感到失望。根據蘋果公司的說法,AirTag具有一系列主動功能,可以阻止不必要的追蹤。 

📕 精彩字卡:

• catch your cheating partner 抓猴 (逮住不忠的另一半)

• design (v.) /dɪˈzaɪn/ 設計

• proactive (a.) /ˌproʊˈæk.tɪv/ 主動的

🎓 深度講解:

首先catch(v.)有逮個正著、抓住的意思,另外cheat(v.)意思是行騙、作弊,也可以形容對另一伴不忠,例如:cheat on sb,因此cheating (a.) 這個詞用在這裡,不僅有欺騙,也有對伴侶不誠實、不忠的意思,當我們說抓猴,可以用catch a cheating partner/spouse(逮住不忠的另一半/ 配偶),另外補充幾個延伸單字:cheater 可以形容作弊者、偷吃的人, a cheating spouse investigator/ a private investigator 徵信社專員/ 私人偵探,track the cheating spouse 跟蹤偷吃者,collect/gather the evidence 收集證據 。

👇 看『不忠的』的例子:

• If you suspect your spouse of cheating on you, you should not confront them until you have gathered as much evidence as possible.

如果你懷疑你的配偶對你不忠,在你收集到足夠的證據之前,先別和他對質。

• Cheating partners normally have increased unusual expenses that you can get to know by checking their receipts.

偷吃的人通常會增加不尋常的支出,你可以透過查看收據來了解。

🥚 Blog看彩蛋》出軌跡象的相關英文單字 : 

 • Answering a random phone call late at night 深夜接聽奇怪的電話

 • Hiding the screen when receiving a notification 收到通知就隱藏銀幕

 • Clearing the browser history 刪除瀏覽記錄

 • Arriving home late 晚歸

 • Making sudden improvements to their physical appearance 突然開始在意外表

 • Increasing unusual expenses 增加不尋常的支出

🎧 全文循環朗讀:


2021年4月27日 星期二

奧斯卡:『最搶手的;當紅炸子雞』的英語怎麼說?

「游牧人生」趙婷奪最佳導演,你看過這部電影嗎?

💡 『最搶手的;當紅炸子雞』的英語怎麼說?

Chloé Zhao is the first Asian woman to be nominated for and to win the Oscar for Best Director. She is now one of the most sought-after directors in Hollywood.

趙婷是首位獲得奧斯卡最佳導演提名並獲獎的亞洲女性,現在,她也是好萊塢最搶手的導演之一。

📕 精彩字卡

  • nominate (v.) /ˈnɑː.mə.neɪt/ 提名
  • sought-after (a.) /ˈsɑːt ˌæf.tɚ/ 最受歡迎的, 最搶手的
  • director (n.) /dɪˈrek.tɚ/ 導演

🎓 深度講解

seek意思是尋找或探索,seek after 則有持續尋找某人或物的意思,但sought這個詞用在這裡的意思,就不是尋找了,sought是seek的過去分詞,有『被尋找』,讓許多人喜歡、追求,因此sought-after可以引申為當紅的、熱門的、搶手或受歡迎的意思,例如:the most sought-after actor 最當紅的男演員。

👇 看『搶手的』的例子

  • An Olympic gold medal is priceless and the most sought-after prize in world sport.
    奧運金牌是無價之寶,也是全球體育界,最搶手的獎牌。
  • The world of Hollywood is home to a lot of sought-after actors and actresses.
    好萊塢世界是許多搶手演員的聚集地。

🥚 Blog看彩蛋》看『seek』的例子 :

  • I will continue to seek after the thief who stole my wallet.
    我會繼續尋找偷走我錢包的小偷。
  • Many people seek help from therapists these days.
    現今,許多人都會向治療師尋求協助。

🎧 全文循環朗讀:

2021年4月26日 星期一

AZ疫苗:『利大於弊』的英語怎麼說?

歐盟證實AZ疫苗可能有血栓副作用,這一針值得冒險嗎?

💡 『利大於弊』的英語怎麼說?

Even though several European countries have suspended their use of AstraZeneca shots following reports of adverse effects, Taiwan will not suspend its distribution of AstraZeneca vaccines, as the benefits outweigh the risks.

儘管有幾個歐洲國家因副作用報告,已暫停使用AZ疫苗,但台灣不會終止分發AZ疫苗,因為其所帶來的好處遠大於風險

📕 精彩字卡

  • suspend /səˈspend/ (v.) 停止;暫停
  • adverse /ædˈvɝːs/ (a.) 有害的
  • adverse effect 副作用
  • outweigh /ˌaʊtˈweɪ/ (v.) 比…更重要

🎓 深度講解

outweigh意指「比…更重要、比…更有價值」,當我們要說『利大於弊』時,可以用the advantages outweigh the disadvantages(好處比壞處更重要)或the benefits outweigh the risks(好處勝過於風險),另外相似的單字還有outbalance(v.),是英式用法,例如:the advantages outbalance the drawbacks(好處比壞處更重要)或gains outbalance losses(得到比失去的多更多)。

👇 看『利大於弊』的例子

  • The proven benefits of vaccinations far outweigh the potential risks.
    事實證明,接種疫苗的好處遠大於潛在的風險。
  • Do you think that the benefits of tourism outweigh its drawbacks?
    你認為旅遊業所帶來的好處大於壞處嗎?

🥚 Blog看彩蛋》看『outbalance』的例子 :

  • Do you think that the advantages of 12-year Basic Education far outbalance the drawbacks?
    你是否同意12年基礎教育所帶來的優點遠大於缺點?
  • If you feel that your losses have outbalanced your gains, you should reconsider your decision.
    如果你認為損失已超過了收益,則應重新考慮自己的決定。

🎧 全文循環朗讀:

2021年4月22日 星期四

習近平:『撞臉』的英語怎麼說?

網友:男主角根本年輕版的習近平,你們覺得呢?

💡『撞臉』的英語怎麼說?

Disney has released a trailer and poster for its first Asian superhero movie Shang-Chi And The Legend of The Ten Rings. The protagonist Simu Liu steals the spotlight because he is a President Xi look-alike in the film poster.

迪士尼發行了第一部亞洲超級英雄電影「尚氣與十環傳奇」的預告片和宣傳照,主角劉思慕成為了目光焦點,因為在電影宣傳照中撞臉習主席。

📕 精彩字卡:

• protagonist (n.) /prəˈtæɡ.ən.ɪst/ 主角

• spotlight (n.) /ˈspɑːt.laɪt/ 大眾關注的焦點

• look-alike (n.) /ˈlʊk.ə.laɪk/ 相貌相近的人物, 和某個人撞臉的人

🎓 深度講解:

look-alike當名詞,可以用指「外表相似的人」,她長得很像艾瑪華森,She is an Emma Watson look-alike和撞臉相似的用法還有be the spitting image of sb 主要用來形容和某人的外型極為相似,就像「同個模子刻出來的」,通常用來形容有血緣關係的家人,例如:He is the spitting image of his father 他和他爸爸簡直長得一模一樣。另外ringer 本身就有「酷似某人或事物」的意思 ,因此可以用dead ringer for sb來形容和某人長得很像,最後be cut from the same cloth就如同從一樣的布剪下,可以表達人事物之間的相似性。

👇 看『撞臉』的例子 :

• Celebrity moms and their look-alike daughters are a sight to behold.

星媽們和她們長相相似的女兒,備受矚目。

• He is the spitting image of his grandfather and sometimes people are confused about who is who.

他和爺爺簡直是同個模子刻出来的,常常讓人搞不清楚誰是誰。

🥚 Blog看彩蛋》看其他『撞臉』的例子:

 • People sometimes ask Kari for her autograph because she is a dead ringer for Emma Watson.

常有人向卡麗要親筆簽名,因為她長得和艾瑪華森很像。

 • He and his son are cut from the same cloth and even sound alike on the telephone .

他和兒子不僅長相相似,連講電話的聲音都很像。

🎧 全文循環朗讀:


乖乖:『護身符』的英語怎麼說?

健康快樂..乖乖...營養好吃..乖乖.. 你也乖乖...我也乖乖....乖乖的世界..大家一起來.

💡『護身符』的英語怎麼說?

Taiwanese see these green bags of Kuai Kuai corn crisps as amulets. They believe that placing bags of Kuai Kuai on or around vital machines can ensure the machines continue to stay in tip-top condition. 

台灣人將綠色袋裝乖乖玉米餅乾視為護身符。他們相信,在重要的機器或周圍放上袋裝乖乖,可以確保機器維持最佳狀態。

📕 精彩字卡:

crisp (n.) /krɪsp/ 鬆脆之物

• amulet (n.) /ˈæm.jə.lət/ 護身符

• vital (a.) /ˈvaɪ.t̬əl/ 維持生命所必需的; 極其重要的

• tip-top (a.) /ˈtɪp.tɑːp/ 頂點的; (口語) 頭等、一流的

🎓 深度講解:

amulet和talisman中文都有護身符的意思,但差別在於amulet是指具有抵禦負能量的護身符,人們通常佩戴amulet來避邪,然而 talisman /ˋtælɪsmən/ 則可以給佩戴它們的人更多積極正向的能量,通常由水晶或寶石所製成。

👇 看『護身符』的例子 :

• Amulets are believed to have the power to ward off negative energy.

人們相信護身符具有抵禦負面能量的能力。

• Amulets are worn by people as a form of protection and defense against the evil around them.

人們佩戴護身符,是為了保護和防禦周圍的惡靈。

🥚 Blog看彩蛋》看『talisman』的例子 :

 • Generally, talismans are made of crystals and gemstones.

護身符通常是由水晶和寶石製成。

 • Talismans are believed to give positive energy to the person who possesses one.

據信護身符,能帶給所有者正能量。

🎧 全文循環朗讀:


2021年4月21日 星期三

阿里巴巴:『罰款』的英語怎麼說?

馬雲遭中國執行嚴格的「反壟斷」調查...

💡『罰款』的英語怎麼說?

By hitting the e-commerce titan Alibaba with a record $2.8 billion antitrust penalty, Chinese officials sent a message to the country’s high-flying internet industry: We’ve got our eyes on you.

中國官員透過對電子商務巨頭阿里巴巴,處以創紀錄的28億美元反壟斷罰款向中國蓬勃發展的的互聯網行業傳達的一條信息:我會注意你的所做所為!  

📕 精彩字卡:

antitrust (a.) /ˌæn.t̬iˈtrʌst/ 反壟斷的

• penalty (n.)/ˈpen.əl.ti/ 罰款

high-flying(a.) /ˌhaɪˈflaɪ.ɪŋ/ 極為成功的

🎓 深度講解:

penalty(n.)可以用在違反協議或不遵守規則的情況上,通常是以付款的方式當作懲罰,也就是我們說的「罰金」或「罰款」,例如:pay a penalty 支付罰金或 a penalty clause 懲罰條規,另外fine也有「罰金」或「罰款」的意思,但fine和penalty最大的不同是,fine可以當動詞,例如:I was fined我被罰款。

👇 看『罰金』的例子 :

• Every U.S. airline charges penalty fees to change or cancel an economy fare flight.

美國每家航空公司都會收取更改或取消經濟艙機票的罰款。

• A penalty clause states that one contracting party is required to give money to the other party if he or she breaches the contract.

懲罰條款規定,如果簽約的一方違反合約,則必須向另一方賠償金錢。

🥚 Blog看彩蛋》看『fine罰款』的例子 :

 • I was fined for parking on the red line of the street.

我因在這條街的紅線上停車而被罰款。

 • The company was hit with a record antitrust fine of 18.2 billion yuan.

這家公司遭受創紀錄182億元的反壟斷罰款。

🎧 全文循環朗讀:


2021年4月20日 星期二

台鐵『改革』的英語怎麼說?

太魯閣號事故後,台鐵是否「改革」議論紛紛,你們覺得呢?

💡『改革』的英語怎麼說?

Political parties are calling for reform of the Taiwan Railways Administration. They said, “Necessary reform is more important than asking for government officials to resign.”

政黨們呼籲改革台鐵,他們說,必要的改革比要求政府官員們辭職更為重要。

 📕 精彩字卡:

• reform (n.) /rɪˈfɔːrm/ 改革, 改進

• necessary (a.) /ˈnes.ə.ser.i/ 必要的

• resign (v.) /rɪˈzaɪn/ 辭職

🎓 深度講解:

reform特別用在改善「人的行為」或「事物的結構」的情況,也是我們常說的改進或改革例如:reform school少年感化院(給犯法的少年改進的學校),reform the education system改革教育制度另外reformed當形容詞時,則有悔改或改過自新的意思,例如:a reformed criminal改過自新的罪犯相近意思的單字還有rectify(改正),但rectify較常用在「糾正」或「矯正」錯誤的情況上,例如rectify errors糾正錯誤。

👇 看『改革』的例子 :

• Education reform has become a top priority for many Asian countries.

教育改革已成為許多亞洲國家的當務之急。

• It’s time to reform our criminal justice system.

是時候改革我們的刑事司法體系了。

🥚 Blog看彩蛋》看糾正的例子 :

 • I always rectify the misspellings carefully in this article before I print it.

在印出文章之前,我總是仔細校正文中的拼寫錯誤。

 • Here are some tips to rectify the situation and avoid any major damage to your reputation.

這裡有一些技巧,可以整頓局面以避免對你的聲譽造成任何重大損害。

🎧 全文循環朗讀:

 


2021年4月19日 星期一

日本未能『緩解』擔憂的英語怎麼說?

日本首相:「喝處理過的核廢水ok的」,網民禮讓 : 「我不急,你先喝」?!

💡『緩解』擔憂的英語怎麼說?

Japan has approved a plan to release wastewater into the ocean. However, Japan's safety assurances of contaminated water have failed to assuage the fears of its neighbors South Korea and China.

日本已批准了將廢水排放到海洋的計劃,但日本對受污染水的安全保證,未能緩解鄰近國家韓國和中國的擔憂。

 📕 精彩字卡:

• wastewater (n.) 廢水 

• assurance(n.) /əˈʃʊr.əns/ 保證

• contaminated(a.)  kənˈtæm.ə.neɪtɪd/ 受污染的

• assuage (v.) /əˈsweɪdʒ/ 緩和, 緩解

🎓 深度講解:

assuage可以用在緩和『不愉快或不安的情緒』上,例如assuage one's grief 緩解某個人的悲傷情緒,assuage the public's fears.消除大眾的恐慌,另外relieve也有緩解的意思,但和assuage的不同是,relieve較常用在減輕『身體疼痛或感覺』的情況,例如relieve the pain緩解疼痛,此外也可以用作『救濟』relieve the famine 救濟饑荒的難民/緩解饑荒的情況。

👇 看『緩解』的例子 :

• How can we assuage the public's fears?

怎樣做,才能消除大眾的恐慌呢?

• The obvious way to assuage your guilt would be to admit to your wrongdoing and apologize to the injured party.

減輕你罪惡感的方法,顯然是向受害方承認和道歉自己的不當行為。

🥚 Blog看彩蛋》看『relieve』的例子 :

• An ice pack or hot compress is an easy way to relieve minor pain. 

冰敷或熱敷是減輕,輕微疼痛的簡單方法。

• We should have a strong obligation to relieve famine. 

我們都應有堅決的義務去緩解飢荒的情況。

🎧 全文循環朗讀:


2021年4月16日 星期五

『吐槽』攝影師的英語怎麼說?

這真的是專業攝影師拍的!

💡『吐槽』的英語怎麼說?

Twitter users have been concocting a storm online after they saw Juergen Teller’s photos of celebrities in W Magazine, roasting the photographer. 

Twitter網民們,在W雜誌上看到 於爾根·特勒(知名攝影師)拍攝的明星照片後,在網上掀起一場對攝影師的暴風吐槽。

📕精彩字卡:

• concoct (v.) /kənˈkɑːkt/ 編造 / 捏造

• roast /roʊst/ (v.) 吐槽

• photographer (n.)/fəˈtɑː.ɡrə.fɚ/ 攝影師

🎓深度講解:

roast(v.)有烤的意思,我們常說的烤雞就是roast chicken,而美國知名脫口秀『Comedy Central Roast』,將roast 用作吐槽的意思,主持人取為roastmaster(吐槽大師),而roastee則是(被吐槽對象),這個節目會請各吐槽者輪流上台,被吐槽者則只能默默聽,不能回話。

👇看『吐槽』的例子 :

• Comedians roasted each other in a comedic way.

喜劇演員們用幽默好笑的方式互相吐槽。

• The celebrity got roasted the hardest at an award show. 

在頒獎晚會上,那位名人被最嚴厲的吐槽。

🎧 全文循環朗讀:


2021年4月15日 星期四

百視達:Netflix『微不足道』的英語怎麼說?

百視達曾獨霸一方,但隨著 Netflix 興起,百視達逐漸沒落,並在 2010 年宣布破產...

💡『微不足道』的英語怎麼說?

The former CEO of Blockbuster, John Antioco, considered Netflix to be small potatoes, and would come to realize only too late that having an online platform would be the way of the future.

百視達的前執行長約翰·安蒂奧科曾小看Netflix,認為Netflix微不足道,但當他意識到線上影音平台,才是未來王道時,已為時已晚。

📕 精彩字卡:

• former (a.) /ˈfɔːr.mɚ/ 先前的

• small potatoes 微不足道的事物

• platform (n.) /ˈplæt.fɔːrm/ 平台

🎓 深度講解:

small potatoes用在和其他事物相比時,形容較不重要的事物,也是我們常說的『微不足道』,此外small potatoes用在口語或非正式場合,統稱一件小事,因此用「單數動詞」,若想使用在正式場合則可以用insignificant(a.)不重要的、無足輕重的,例如such an insignificant thing這點小事情。

👇 看『微不足道』的例子 :

• How to not let such small potatoes bother me?

怎樣做,才能不被這點小事所困擾呢?

• Last week's math test was small potatoes compared to the final exam we had yesterday.

與昨天的期末考相比,上週的數學小考真是微不足道。

🥚 Blog看彩蛋》potato其他有趣的用法:

• a couch potato:沙發馬鈴薯,用來形容愛窩在沙發上,看電視的人

• a mouse potato:滑鼠馬鈴薯,用來形容花很多時間在電腦上、生活不夠積極的人

• potatohead:馬鈴薯腦,用來形容犯愚蠢錯誤或粗心的人

• a hot potato:燙手山竽,形容棘手或麻煩的事情

• all meat and no potatoes:都是肉而沒有馬鈴薯,形容非常肥胖的人

• the meat and potatoes:肉和馬鈴薯,指的是最重要或最基本的部分

🎧 全文循環朗讀:


2021年4月14日 星期三

緬甸人民『譴責』軍事政變的英語怎麼說?

緬甸人民為民主奮鬥:「我們不接受政變,不想輸掉我們的未來,以及國家的下一代

💡『譴責』的英語怎麼說?

Paing Takhon, a model with millions of fans, had been active in both protests and rallies. He was arrested by the military because he strongly condemned the military coup. 

擁有數百萬粉絲的模特兒Paing Takhon曾活躍於參加抗議和集會。他因強烈譴責軍事政變而被軍方逮捕。

📕 精彩字卡:

• rally (n.) /ˈræl.i/ 集會

• condemn (v.) /kənˈdem/ 譴責

• military coup 軍事政變

🎓 深度講解:

condemn(v.)用在表達強烈反對譴責或指責,例如譴責種族歧視condemn racism,相似用法還有criticize(v.)也可以用在反對而批評的情況,但condemn和critciize最大的差別在,condemn通常包含採取抗議等行動,而criticize則是較無積極行動,單純表達負面評論

👇 看『譴責』的例子 :

• The US condemned violence against protesters in ongoing protests.

美國譴責了針對持續抗議者的暴力行為。

• We stand with others to condemn racism, discrimination and injustice. 

我們和他人同一陣線,一起譴責種族主義、歧視和不公。 

🥚 Blog看彩蛋》『批評』的英語例句:

• Before you go and criticize the younger generation, just remember who raised them.

在你批在批評年輕世代前,請想想是誰養育了他們。

🎧 全文循環朗讀: