2021年4月22日 星期四

習近平:『撞臉』的英語怎麼說?

網友:男主角根本年輕版的習近平,你們覺得呢?

💡『撞臉』的英語怎麼說?

Disney has released a trailer and poster for its first Asian superhero movie Shang-Chi And The Legend of The Ten Rings. The protagonist Simu Liu steals the spotlight because he is a President Xi look-alike in the film poster.

迪士尼發行了第一部亞洲超級英雄電影「尚氣與十環傳奇」的預告片和宣傳照,主角劉思慕成為了目光焦點,因為在電影宣傳照中撞臉習主席。

📕 精彩字卡:

• protagonist (n.) /prəˈtæɡ.ən.ɪst/ 主角

• spotlight (n.) /ˈspɑːt.laɪt/ 大眾關注的焦點

• look-alike (n.) /ˈlʊk.ə.laɪk/ 相貌相近的人物, 和某個人撞臉的人

🎓 深度講解:

look-alike當名詞,可以用指「外表相似的人」,她長得很像艾瑪華森,She is an Emma Watson look-alike和撞臉相似的用法還有be the spitting image of sb 主要用來形容和某人的外型極為相似,就像「同個模子刻出來的」,通常用來形容有血緣關係的家人,例如:He is the spitting image of his father 他和他爸爸簡直長得一模一樣。另外ringer 本身就有「酷似某人或事物」的意思 ,因此可以用dead ringer for sb來形容和某人長得很像,最後be cut from the same cloth就如同從一樣的布剪下,可以表達人事物之間的相似性。

👇 看『撞臉』的例子 :

• Celebrity moms and their look-alike daughters are a sight to behold.

星媽們和她們長相相似的女兒,備受矚目。

• He is the spitting image of his grandfather and sometimes people are confused about who is who.

他和爺爺簡直是同個模子刻出来的,常常讓人搞不清楚誰是誰。

🥚 Blog看彩蛋》看其他『撞臉』的例子:

 • People sometimes ask Kari for her autograph because she is a dead ringer for Emma Watson.

常有人向卡麗要親筆簽名,因為她長得和艾瑪華森很像。

 • He and his son are cut from the same cloth and even sound alike on the telephone .

他和兒子不僅長相相似,連講電話的聲音都很像。

🎧 全文循環朗讀: