💡 「爆氣」的英文怎麼說?
Masked Man confirmed his ongoing divorce with wife Tsang. Magazine photos showed Tsang getting close with another person, accusing Masked Man being cheated on. Tsang flipped out, vowing to embarrass each other.
「口罩男」最近證實與妻子「曾樂兒」協議離婚中。而週刊日前拍到女方與異性互動親暱,口罩男被指「綠光罩頂」。對此,曾樂兒爆氣反擊再被招惹,一定讓彼此難堪。
📕 精彩字卡
- ongoing /ˋɑn͵goɪŋ/ (adj.) 進行的
- accuse /əˋkjuz/ (vt.) 指控
- cheat on /tʃit/ (ph.) 對某人不忠
- flip out /flɪp/ (ph.) 情緒激動
- vow /vaʊ/ (vi.) 發誓
- embarrass /ɪmˋbærəs/ (vt.) 使侷促不安
🎓 深度講解
當某件事情讓你情緒失控、氣瘋了,我們可以用 flip out 這個詞來描述這種狀態。動詞 flip /flɪp/ 意思是翻轉或翻倒,我們可以這樣記憶:flip out → 某人氣到跳起來、翻身 → 爆氣。舉凡在開車時遇到馬路三寶、在工作中遭遇不公平待遇、或是被人身攻擊,這些事情都可能使我們爆氣。在這種情況下可以形容為 flip out,就像是情緒被翻倒一般。下次當你感到情緒失控、氣瘋時,就可以說 I flipped out.。
另一個表達「爆氣」的說法是 go off。我們可以這樣記憶:某個開關被打開 → 某人情緒或行為的突然變化 → 爆氣。
👇 看「flip out、go off」的例句
- I flipped out when I saw the dent on my new car.
我看到我新車上的凹痕時爆氣了。
- I went off on my roommate for constantly leaving a mess in the kitchen.
我對我的室友因為經常把廚房弄得一團糟而大發雷霆。