💡 「喝多了」的英文怎麼說?
Mike Ho got boozed-up at his friend Michael Chang's hotel birthday party, flirting with a hostess, and even throwing punches at Chang while talking trash to him, as exposed by the paparazzo.
賀軍翔在好友張勛傑在酒店舉辦的生日派對上喝多了,竟與一名酒店妹調情,甚至對張勛傑動手並口出惡言,這一切被狗仔爆料曝光。
📕 精彩字卡
- boozed-up /buz/ (adj.) 喝多了
- flirt /flɝt/ (vi.) 調情
- punch /pʌntʃ/ (n.) 拳
- talk trash /træʃ/ (n.) 口出惡言
- expose /ɪkˋspoz/ (vt.) 揭露
- paparazzo /pɑpəˋrɑtso/ (n.) 狗仔隊
🎓 深度講解
「喝多了」除了 I'm drunk 還可以怎麼說?其實用一個動詞 booze /buz/ 就可以表達囉!Booze 源自荷蘭語,有「過量飲酒」的意思,而 booze 當名詞用,指「酒」,看到片語 hit the bottle /booze 別誤會是某種敲酒瓶的遊戲,其實這是「酗酒」的意思。至於口語用法 boozed-up 則通常用來形容派對、聚會或酒吧上,某人飲酒過量或酒後失態的行為。
另一個表達「喝多了」的用法是 drink like a fish。想像一下一隻魚泡在酒桶裡的樣子,是不是很有趣呢?我們可以這樣記憶:一個人喝酒喝到像魚泡在水裡一樣,就是整個人泡在酒裡的概念啦!所以我們可以用 drink like a fish 指某人豪飲、飲酒過度。
👇 看「boozed-up、drink like a fish」的例句
- I got boozed-up at the party and couldn't remember anything.
我在派對上喝得爛醉如泥,一切都記不起來了。
- I always drink like a fish when I go out with my friends.
每次和朋友出去,我都喝得爛醉。