💡 「放過」的英文怎麼說?
Teacher Huang, a viral sensation for her singing video, faced criticism upon the revelation of her true age of 40. She defended herself as being from the post-90s generation and requested netizens to cut her some slack.
黃老師因其唱歌影片爆紅,然而當她真實年齡被揭露為40歲時,遭到批評。她堅稱自己是90後,並請網友放過她。
📕 精彩字卡
- viral /ˋvaɪrəl/ (adj.) 爆紅的
- sensation /sɛnˋseʃən/ (n.) 轟動
- revelation /rɛv!ˋeʃən/ (n.) 被揭露的真相
- defend /dɪˋfɛnd/ (v.) 為……辯護
- generation /dʒɛnəˋreʃən/ (n.) 世代
- cut sb some slack /slæk/ (ph.) 放過某人
🎓 深度講解
Cut me some slack = 切鬆一點?開車上路被警察開罰單,希望警察能 cut me some slack,其實是想要對方網開一面、「放過我」的意思!這邊的名詞 slack /slæk/ 指「鬆弛」,想像把繃緊的繩子給鬆開,也就是希望對方多留些空間、情面給你的意思。舉凡期中考希望老師放水、團隊運動比賽表現不佳、希望主管別太刁難等,都可以用 cut me some slack 求對方放我一馬。
另一個表達讓某人放過你的片語是 give sb a break,這個片語可不是「我想休息」喔,而是讓我喘息一下、「饒了我吧!」的意思。
👇 看「cut sb some slack、give sb a break」的例句
- I've been working non-stop for days. Can you cut me some slack?
我已經連續工作好幾天了,你能對我寬容一點嗎?
- I made a mistake. Please give me a break this time.
我犯了個錯,這次請饒了我。