💡 「人設」的英文怎麼說?
The Masked Man, known for his doting husband image and popular relationship writing, faced backlash on Mother's Day following news of his divorce. His fiasco involving a public persona has sparked a heated debate.
以寵妻好老公形象和暢銷兩性文章出名的「口罩男」,在母親節後傳出與妻子離婚的消息,引發批評聲浪。他的公眾人設大翻車也引發激烈討論。
📕 精彩字卡
- doting /ˋdotɪŋ/ (adj.) 溺愛的
- backlash /ˋbæk͵læʃ/ (n.) 強烈反應
- divorce /dəˋvors/ (n.) 離婚
- fiasco /fɪˋæsko/ (n.) 完全失敗
- public persona /pɚˋsonə/ (ph.) 人設
- spark /spɑrk/ (vt.) 點燃
🎓 深度講解
最近YT、娛樂圈都掀起「翻車」狂潮,每隔幾天就有消息曝出明星人設崩塌,「人設」指公衆人物在大衆面前扮演的形象,英文是 public persona /pɚˋsonə/。名詞 persona 源於拉丁語,意為 「面具」或 「角色」,我們可以這樣記憶:一個人在公眾場合下的形象和風格 ➔ 戴著面具或扮演某個角色的人 ➔ 表面形象。舉凡名人、政治人物、企業家或其他公眾人物,他們通常會花費大量時間和精力來管理和塑造自己的 public persona「人設」,以便在大眾心目中留下良好的印象。
而另一個表達人設的說法: public image,名詞 image /ˋɪmɪdʒ/ 我們可以這樣記憶:「想像(imagine)➔ 大腦產生「畫面 / 影像」➔ 人物呈現出的形象。
👇 看「public persona、public image」的例句
- Maintaining a positive public persona is crucial for my career.
保持良好的公眾形象對我的事業非常重要。
- My public image has taken a hit, but I'm working to repair it.
我的公眾形象受到一些打擊,但我正在努力修復中。