💡 「傻眼」的英文怎麼說?
Mickey Huang resigned from CommonWealth Magazine over heavy editing. The magazine apologized but Huang refused to be contacted with the editor-in-chief and was dumbfounded by a request to modify his Facebook post.
黃子佼因文章在《天下雜誌》刊登後被大幅刪改,而決定辭去職務。《天下雜誌》發表了道歉聲明,但黃子佼拒絕總編輯的聯繫,而對方要求他修改臉書貼文的要求,也令他感到很傻眼。
📕 精彩字卡
- resign /rɪˋzaɪn/ (vi.) 辭職
- wealth /wɛlθ/ (n.) 財富
- edit /ˋɛdɪt/ (vt.) 編輯
- editor-in-chief /tʃif/ (n.) 總編輯
- dumbfounded /dʌmˋfaʊndɪd/ (adj.) 驚呆的;傻眼的
- modify /ˋmɑdə͵faɪ/ (vt.) 更改
🎓 深度講解
傻眼貓咪??我們可以用形容詞 dumbfounded /dʌmˋfaʊndɪd/ 來表示生活中大大小小讓人「傻眼」的狀況,其中 dumb 指「說不出話」,found 指「被卡住、困在某處」,ed 結尾則指「某人感到~」,因此 dumbfounded 指某人看呆了、愣住了,無法置信的震驚。舉凡發現自己被詐騙、被陌生人騷擾、被親朋好友情緒勒索等,都可能讓我們感到很傻眼(dumbfounded)。
另一個表達傻眼的英文用法:facepalm ,名詞 facepalm 由 face「臉」+palm /pɑm/「手掌」組成 ➔ 當你感到很無奈、用手蓋住臉 ➔ 覺得「傻眼」,是不是很傳神呢?
👇 看「dumbfounded、facepalm」的例句
- When I heard the news, I was completely dumbfounded.
我聽到這個消息時,我完全傻眼了。
- I was so embarrassed when I realized I had been wearing my shirt inside out all day (facepalm).
當我意識到我整天都穿著反面的襯衫時,我感到非常尷尬(傻眼)。