好久不見!李毓芬《再見公主》前導動畫話題十足
💡 「首創」的英文怎麼說?
Artist Tia Lee’s pre-release campaign “Goodbye Princess” has garnered 100 million viewership in just a month! The first-of-its-kind animation series that pieces her past together signifies her rebirth.
藝人李毓芬的前導宣傳《再見公主》僅在一個月內就得到一億次的點閱。這一系列首創的動畫將她的過往逐一拼湊,意味著她的重生。
📕 精彩字卡
- campaign /kæmˈpen/ (n.) 宣傳活動
- garner /ˈɡɑrnɚ/ (vt.) 獲得
- viewership /ˈvjuəʃɪp/ (n.) 點閱人次、觀賞人次
- first-of-its-kind (adj.) 首創的、破天荒的
- piece together (phr. v.) 拼湊
- signify /ˈsɪɡnəˌfaɪ/ (vt.) 預示、意味著
🎓 深度講解
形容詞 first-of-its-kind 顧名思義就是某個類型中的第一個,即「首創的、破天荒的」,是近幾年從 the first of its kind 這個表達衍伸出的新創字,具有「史無前例、打破常規」的語感。以相同造字原則創生的字還有 one-of-a-kind,同樣也是形容詞,意思是「獨一無二的」,同 unique /juˈnɪk/。
說到破天荒,就不能不提 groundbreaking /ˈɡraʊndˌbrekɪŋ/ 這個生動的字;它是由片語 break new ground(做新研究、提出新發現)倒裝而來,以「破新土」的概念比喻某件事具有開創性、跳脫傳統窠臼,引領後進者進入前所未有的全新領域。
👇 看「first-of-its-kind、groundbreaking」的例句
- I’m interested in this first-of-its-kind study on the emperor’s grave.
我對這座王陵破天荒的研究感興趣。
- In the 1980s, scientists published a groundbreaking theory that the dinosaurs might be wiped out by an asteroid.
科學家在 1980 年代發表了一項石破天驚的理論:恐龍是被隕石所滅絕的。