部分財產遭凍結,汪小菲母子連日對大S一家開砲
💡 「撕破臉」的英文怎麼說?
Wang Xiao-Fei has fallen out with Barbie Hsu after he went on a Weibo rant for days. He refused to pay her electricity bills and claimed he was deprived of children’s custody. Hsu rebutted his accusations.
汪小菲連續幾天在微博上爆氣,與大 S 撕破臉。他拒絕再支付她的電費帳單,並宣稱遭剝奪孩子的監護權。大 S 則駁斥他的指控。
📕 精彩字卡
- fall out (phr. v.) 鬧翻、撕破臉
- rant /rænt/ (n.) 飆罵、大聲責罵
- bill /bɪl/ (n.) 帳單
- deprive /dɪˈpraɪv/ (vt.) 剝奪、使喪失
- custody /ˈkʌstədɪ/ (n.)(孩子的)監護權
- rebut /rɪˈbʌt/ (vt.) 反駁、駁斥
🎓 深度講解
片語動詞 fall out 在今天的情境裡是吵到「撕破臉、鬧翻」的程度。它的本意指牙齒、頭髮等從身體「脫落」,而這種脫落往往是難以回復或修補的;以此比喻人際關係在經過激烈衝突後,像斷了線的項鍊難以接合。fall out 如果單獨使用語意並不完整,後面通常會連接 with someone(與某人)或 over something(為了某事)來補充說明。
這個片語動詞的名詞型為 falling-out /ˌfɔlɪŋˈaʊt/,且固定與動詞 have 組合成 have a falling-out 這個字詞搭配,意思也是吵到失和、關係決裂。我們曾在「馬斯克駁斥勾搭上好友老婆、與 Google 創辦人鬧翻」一文中介紹過這個字,有興趣的讀者不妨溫故知新:https://bit.ly/3i8Ekn6。
👇 看「fall out、have a falling-out」的例句
- My ex-wife fell out with me over the alimony.
我的前妻為了贍養費而跟我撕破臉。
- Mark and Rachel had a falling-out at the meeting and haven’t made it up yet.
馬克跟瑞秋在會議上鬧得不歡而散,到現在還沒和好。