流水席之亂真假?網曝關鍵揭創作者身分
💡 「流水席」的英文怎麼說?
The online discussion "the chaos of the roadside banquet" was questioned to be fake recently. The creator's identity was exposed. A woman pointed out similarities in writing and story with another group "Princess Syndrome Teacher" series, many believe it was written by the same person.
網路熱烈討論的「流水席之亂」,近日卻被質疑整個系列的文章都是創作文。創作者身份曝光,一名女網友指出,流水席之亂貼文語法和同社團「公主癌徐老師」系列很類似,(且劇情設定都以公主病為主軸),讓她懷疑兩個系列的創作者根本就是同一人。
📕 精彩字卡
- roadside /ˈroʊd.saɪd/ (adj.) 路邊,路旁
- banquet /ˋbæŋkwɪt/ (n.[C]) 宴會
- question /ˋbæŋkwɪt/ (vt.) 質疑
- identity /aɪˋdɛntətɪ/ (n.) 身分
- expose /ɪkˋspoz/ (vt.) 揭露
- similarities /sɪməˋlærətɪ/ (n.[C]) 類似點
- syndrome /ˋsɪn͵drom/ (n.[C]) 症候群
🎓 深度講解
談到臺灣的辦桌文化,你會分辨以下三者的不同嗎?
1. roadside banquet / Bando: 辦桌,指在路邊或戶外空間提供宴會餐飲服務。在喜宴或是喪禮時舉辦,客人需要受邀才能入場,有指定用餐時間、菜色也較精緻。
2. outdoor catering: 指在戶外空間提供餐飲服務,可能包括宴會、野餐、野餐、婚禮等。catering 指提供餐食。
3. flow feast: 指在活動中「持續」提供美食,而不是在特定時間提供餐點。
所以文章中的「流水席」應該改成「辦桌」才對喔!
👇 看「roadside banquet、outdoor catering」的例句
- We're having a roadside banquet for our company's annual picnic, with food trucks and outdoor seating.
我們公司的年度野餐會將有路邊宴會,有餐車和戶外座位。
- We've hired an outdoor catering company to provide food for our daughter's wedding reception in the park.
我們已經找了一家戶外餐飲公司,為我們女兒在公園裡舉行的婚禮晚宴提供飲食。