年前突然曬照認愛,林書豪宣布自己已是幸福人夫
💡 「高光時刻」的英文怎麼說?
Jeremy Lin updated his marital status on social media with a photo of him kissing his wife in the woods. The former NBA player said the intimate ceremony a couple of years ago was the highlight of his life.
林說豪在社群媒體上更新他的婚姻狀況,曬出一張在樹林裡親他老婆的照片。前 NBA 球星說這場兩年前的私人婚禮是他人生中的「高光時刻」。
📕 精彩字卡
- update /ʌpˈdet/ (vt.) 更新
- marital status /ˌmærət! ˈstetəs/ (n.) 婚姻狀況
- woods /wʊdz/ (pl.) 樹林、小森林
- former /ˈfɔrmɚ/ (adj.) 之前的、前任的
- intimate /ˈɪntəmɪt/ (adj.) 私人的、私密的
- highlight /ˈhaɪˌlaɪt/ (n.) 高光時刻、亮點
🎓 深度講解
名詞 highlight /ˈhaɪˌlaɪt/ 在中國大陸直譯成「高光」,其實就是指一件事情的「亮點、突出的部分」、或是一個過程中「最精彩的時刻」。這裡的形容詞 high 需理解成「強的」而不是「高的」,所以 highlight 的本意是「強光」,被強光照到的部分自然是大家視線集中的焦點,就因此衍伸出「亮點、精彩時刻」這樣的意思。highlight 也很常當動詞使用,有「刻意強調、特別突出」的語感。
形容一件事物最精彩、最光榮的一刻,還可以用名詞 apex /ˈepɛks/。它的本意是山、金字塔等錐狀物的「頂點」,儘管不一定是最引人注目的部分,卻是在歷經千辛萬苦後才能達到的標的,所以 apex 在抽象層面的理解上,都與「風光、榮耀」有關。
👇 看「highlight、apex」的例句
- The highlight of my trip to Alaska was the aurora.
我這趟去阿拉斯加旅遊的亮點是極光。
- Being praised as the best salesman of the year is the apex of Sean’s career.
被表揚為年度最佳業務是尚恩職涯中最風光的一刻。