彷彿《回到未來》!兩位主角在紐約動漫展重逢相擁
💡 「感動人心」的英文怎麼說?
When “Marty and eccentric Doctor” shared a hug onstage, 37 years after Back to the Future, the moment tugged at many fans’ heartstrings. “People like us together because we remind them of people who they like."
《回到未來》上映 37 年後,「馬蒂和怪博士」在台上擁抱,那一瞬間感動許多影迷的心。「人們喜歡看到這對組合,因為我們讓他們想起自己喜愛的人。」
📕 精彩字卡
- eccentric /ɪkˈsɛntrɪk/ (adj.) 古怪的、反常的
- hug /hʌɡ/ (n.) 擁抱
- onstage /ɑnˈstedʒ/ (adv.) 在舞台上
- moment /ˈmomənt/ (n.) 瞬間、片刻
- tug at one's heartstrings /tʌɡ//ˈhɑrtˌstrɪŋ/ (phr.) 感動人心、觸動心弦
- remind /rɪˈmaɪnd/ (vt.) 提醒、使(某人)想起
🎓 深度講解
片語 tug at one’s heartstring 顧名思義就是「感動人心、觸動某人的心弦」,即透過視覺或聽覺讓他人內心產生強烈的情緒和共鳴。動詞 tug /tʌɡ/ 是反覆用力拉扯的動作,同 pull /pʊl/;heartstring /ˈhɑrtˌstrɪŋ/ 則是「心弦」,其中的 string 為細線、細繩。這個比喻源自 15 世紀,當時的人認為心臟是七情六慾的根源,它被一根根負責情緒傳導的肌腱(tendon)繫住、垂吊在人體中央;考量到語言的優美性,18 世紀開始用 string 取代了 tendon。heartstrings 為複數名詞,s 不可省略。
類似的表達還有 stir the emotions:動詞 stir /stɝ/ 是用力翻攪,名詞 emotion /ɪˈmoʃən/ 則是情緒,在這裡也是習慣用複數型 emotions,表示喜怒哀樂各種不同的情緒。
👇 看「tug at one’s heartstrings、stir the emotions」的例句
- Her ballads always tug at my heartstrings.
她的情歌總是感動我的心。
- The World Cup has stirred powerful emotions among the entire nation.
世界盃足球賽激起了全國人民熱血沸騰的情緒。