💡 「差距太大」的英文怎麼說?
The report highlighted that Joe and Sophie, the silver screen couple, divorced due to being worlds apart in personality and lifestyle. For instance, Sophie enjoys partying while Joe prefers a quiet home life.
報導指出銀色夫妻喬強納斯和蘇菲特納之所以離婚,是因為兩人在個性和生活方式上差距太大。像是蘇菲喜歡參加派對,而喬則更喜歡寧靜的居家生活。
📕 精彩字卡
- highlight /ˋhaɪ͵laɪt/ (v.) 強調
- silver /ˋsɪlvɚ/ (adj.) 銀色的
- apart /əˋpɑrt/ (adv.) 分開地
- personality /pɝsnˋælətɪ/ (n.) 個性
- lifestyle /ˋlaɪf͵staɪl/ (n.) 生活方式
- prefer /prɪˋfɝ/ (v.) 寧可
🎓 深度講解
最閃銀色夫妻檔離婚了!若雙方因為個性相差太多而導致拆夥,英文可以說 worlds apart /əˋpɑrt/。根據字面上來看,兩個人彷彿活在不同的世界,也就是「南轅北轍」的意思。日常生活中,舉凡和同事意見相差太多(are worlds apart in our opinions)、和朋友的喜好截然不同(are worlds apart in our preferences)、和鄰居生活方式完全不同(have lifestyles that are worlds apart),都可以用 worlds apart 表達雙方的差距是天壤之別。
另一個用來形容差距很大的說法是 yawning /ˈjɑː.nɪŋ/ gap。這個片語結合「打呵欠的(yawning)」和「差距(gap)」,表示差距極大、就像一個人張開嘴巴一樣大,強調兩者間的差異非常明顯。
👇 看「worlds apart 、yawning gap」的例句
- Our tastes are worlds apart.
我們的口味差距很大。
- There's a yawning gap in our skills.
我們的技能有巨大差距。