💡 「淚崩」的英文怎麼說?
Tony Leung shed tears of joy as he made history by receiving a lifetime achievement award in Venice, becoming the first Chinese actor to do so. The 61-year-old star thanked his wife, Carina Lau, for her support.
梁朝偉在威尼斯獲得終身成就獎時淚崩,成為首位獲此殊榮的華人演員。這位61歲的巨星感謝妻子劉嘉玲,對她的支持表示感激。
📕 精彩字卡
- shed /ʃɛd/ (v.) 流下
- lifetime /ˋlaɪf͵taɪm/ (adj.) 終身的
- achievement /əˋtʃivmənt/ (n.) 成就
- award /əˋwɔrd/ (n.) 獎
- Venice /ˋvɛnɪs/ (n.) 威尼斯
- support /səˋport/ (n.) 支持
🎓 深度講解
恭喜影帝梁朝偉獲終身成就獎!「淚崩」的英文除了我們熟知的 burst into tears,還可以用 shed tears 表達淚流滿面,動詞 shed /ʃɛd/ 指流淚,shed tears with joy 則指「喜極而泣」。補充其他跟「流淚」相關的英文用法:tears in one’s eyes 指「眼眶泛淚」;hold back one’s tears 則是「強忍眼淚」的意思,其中的 hold back 有「忍住」的意思,所以如果要形容影帝「止不住淚水」,就可以說他 couldn't hold back his tears。
另一個表達淚崩的說法是 tear up,這邊的 tear 當動詞用。我們可以這樣記憶:「流淚(tear)」+「向上(up)」 → 噴淚 (tear up)→ 淚崩。
👇 看「shed tears、tear up」的例句
- I shed tears of joy at their heartwarming gesture.
他們的暖心舉動讓我淚流滿面。
- I teared up when I saw the last scene in La La Land.
我看《La La Land》 最後一幕時熱淚盈眶。