2021年4月21日 星期三

阿里巴巴:『罰款』的英語怎麼說?

馬雲遭中國執行嚴格的「反壟斷」調查...

💡『罰款』的英語怎麼說?

By hitting the e-commerce titan Alibaba with a record $2.8 billion antitrust penalty, Chinese officials sent a message to the country’s high-flying internet industry: We’ve got our eyes on you.

中國官員透過對電子商務巨頭阿里巴巴,處以創紀錄的28億美元反壟斷罰款向中國蓬勃發展的的互聯網行業傳達的一條信息:我會注意你的所做所為!  

📕 精彩字卡:

antitrust (a.) /ˌæn.t̬iˈtrʌst/ 反壟斷的

• penalty (n.)/ˈpen.əl.ti/ 罰款

high-flying(a.) /ˌhaɪˈflaɪ.ɪŋ/ 極為成功的

🎓 深度講解:

penalty(n.)可以用在違反協議或不遵守規則的情況上,通常是以付款的方式當作懲罰,也就是我們說的「罰金」或「罰款」,例如:pay a penalty 支付罰金或 a penalty clause 懲罰條規,另外fine也有「罰金」或「罰款」的意思,但fine和penalty最大的不同是,fine可以當動詞,例如:I was fined我被罰款。

👇 看『罰金』的例子 :

• Every U.S. airline charges penalty fees to change or cancel an economy fare flight.

美國每家航空公司都會收取更改或取消經濟艙機票的罰款。

• A penalty clause states that one contracting party is required to give money to the other party if he or she breaches the contract.

懲罰條款規定,如果簽約的一方違反合約,則必須向另一方賠償金錢。

🥚 Blog看彩蛋》看『fine罰款』的例子 :

 • I was fined for parking on the red line of the street.

我因在這條街的紅線上停車而被罰款。

 • The company was hit with a record antitrust fine of 18.2 billion yuan.

這家公司遭受創紀錄182億元的反壟斷罰款。

🎧 全文循環朗讀: