2021年3月12日 星期五

芝加哥暴龍:『子欲養而親不在』的英語怎麼說?

芝加哥博物館-有才網友留言,悼念暴龍母親!😢

rest in peace

💡『子欲養而親不在』的英語怎麼說?

Filial piety refers to a child’s life-long commitment to their parents. It is hard to find a similar idiom of filial piety in English because of cultural differences. However, we can say, “Spend quality time with your parents before it's too late”. 


孝道所指的是孩子對父母的畢生承諾,因為文化差異,在英語中很難找到類似的孝順諺語,但我們可以說:「在為時已晚之前,多花時間陪伴父母」。

📕 精彩字卡:

• filial piety (n.)  孝道

• commitment (n.) /kəˈmɪt.mənt/ 承諾

• idiom(n.) 成語/ 諺語

🎓 深度講解:

『子欲養而親不在』,我們可以將這個諺語背後,要傳達的意思,來做英文翻譯,「在父母還在世時,多花點時間陪伴父母」,因此我們可以簡單說 Spend quality time with your parents before it's too late。

👇 看表達對父母『感謝』的英語例子 : 

Without you, I’d never been the person I am today. Thank you for everything!

如果沒有您,我將不會是現在的我,謝謝您所做的一切

Thank you for helping me to shape my life with positivity and passion.

謝謝您的支持幫助,塑造了我正向和熱情的人生。

👀上期彩蛋答案: be scheduled to (預計)

• The Attack on Titan manga is scheduled to release its final chapter.

進擊的巨人預計發佈最終回
 延伸學習:(看暴龍參觀博物館

🎧  英語例句發音:

2021年3月11日 星期四

進擊的巨人:『爭奪紀錄』的英語怎麼說?

進擊的巨人專屬漫畫,打破金氏世界紀錄!
給巨人看的漫畫

💡『爭奪』紀錄的英語怎麼說?

As the Attack on Titan manga draws ever closer to its final chapter, the series has been celebrated with a titan-sized comic that is vying for the position in the Guinness World Records for the largest comic book.


隨著《進擊的巨人》即將來到最終回,為了慶祝這個作品的完結,連載漫畫《進擊的巨人》製作了巨人尺寸的漫畫,以爭奪金氏世界紀錄中,全球最大漫畫書的地位。

📕 精彩字卡:

• titan-sized (a.) 巨人尺寸的

• vie for  (be vying for) 爭奪 / 爭取

• Guinness World Records  金氏世界紀錄

🎓 深度講解:

vie (v.) 有爭奪和爭取的意思,進行式是vying,網紅蔡桃貴和蔡波能(兄弟)爭取吸引媽媽的關注,可以說they are vying for their mother's attention. ,因此be vying for +st 的意思是 為『 爭奪』某事物

👇 看『爭奪』的例子 :

• The boys were vying for the yo-yo champion.

男孩們爭奪yo-yo球冠軍。

• The cat in Australia is vying for the title of longest cat in the world.

澳大利亞的貓爭奪,世界上最長的貓的頭銜。

👀上期彩蛋答案:Royal Family of racism (王室的種族主義)

Meghan accused the Royal Family of racism about having concerns about how dark her baby's skin would be.
梅根控訴王室種族主義,擔心她生出的嬰兒的膚色會很黑。

延伸學習:(原文出處:進擊的巨人給巨人看的漫畫?

🎧  英語例句發音:


2021年3月10日 星期三

貝克漢:『滔滔不絕』的英語怎麼說?

貝克漢在ig放閃,滔滔不絕地讚美老婆~

💡『滔滔不絕』的英語怎麼說?

David Beckham has proved that he’s a doting husband by showing support for his wife Victoria. He gushed over his wife who has just released her brand-new clothing collection.

從貝克漢對老婆維多利亞的支持來看,已證明貝克漢是個寵妻魔人。他滔滔不絕地讚揚老婆,她最近發佈了全新的服裝系列。

📕 精彩字卡:

• doting (a.) /ˈdoʊ.t̬ɪŋ/ 溺愛的

• gush over 滔滔不絕地说(讚美的話)

• release (v.) /rɪˈliːs/ 發佈

🎓 深度講解:

gush(v.)有湧出的意思,我們可以說A flood of tears gushed from my eyes 來形容自己淚如泉湧,另外gush over的英文意思是to express a positive feeling with wild enthusiasm 熱烈的表達正向的感覺,因此 gush over可以用來形容『滔滔不絕』地讚揚

👇 看『滔滔不絕』的例子 : 

• “He is such a perfect gentleman!”, she gushed.

滔滔不絕地讚美:「他真是個完美的紳士」!

• The footballer gushes over his sons in a touching Instagram post.

這位足球運動員,在感人的IG,PO文中,滔滔不絕地讚揚的兒子們。

👀 上期彩蛋答案:

• Running away is shameful, but it is useful.
逃避雖可恥,但有用。

延伸學習:(貝克漢對老婆愛的po文

🎧  英語例句發音:


哈利夫婦:『揭發真相』的英語怎麼說?

哈利夫婦豁出去了!

💡『揭發真相』的英語怎麼說?

Harry and Meghan dramatically lifted the lid on life as members of the royal family with an interview in which Meghan tearfully revealed her unhappiness. Harry added, “I myself was trapped. I didn't see a way out until I met Meghan.” 

哈利和梅根在採訪中戲劇性地揭發,身為王室成員生活的真相,梅根含淚地道出她的抑鬱。哈利補充說:「我意識到自己被困住了。直到遇見梅根,我才發現逃出來的辦法」。

📕 精彩字卡:

• dramatically (adv.) /drəˈmæt̬.ɪ.kəl.i/ 戲劇性地/突然地

• lift the lid  揭發真相

• trap (v.) /træp/ 困住

🎓 深度講解:

lid(n.)意思是蓋子,如果酷粉們打不開罐子時,可以說 I can't get the lid off the jar. ,另外 lift the lid的衍伸意思是 to expose st bad to the public,因此可以引申為『 揭發真相』

👇 看『 揭發真相』的例子 :

• Whistle-blowers lifted the lid on corruption in the company. 

舉報人揭發了公司腐敗的真相。

•  Prince Harry lifted the lid on royal split in tell-all TV interview.

哈里王子在電視採訪中揭發了王室分裂的真相。

❓ 酷粉們,『 揭發真相』的英文:

Meghan __________ on life as members of the royal family.

=  lifted the lid 

延伸學習:(原文出處:看更多哈利夫妻大爆料

🎧  英語例句發音:


2021年3月9日 星期二

婆媳問題:『火冒三丈』的英語怎麼說?

婆媳問題好困擾,是你會怎麼做?

💡 『火冒三丈』的英語怎麼說?

My mother-in-law and I had different opinions on how much a baby needs to be coddled. She would insist on rocking my son to sleep. However, I would say goodnight to him and then leave the nursery. My anger went through the roof when she said, “Oh, I could never do that to my child”.

對孩子的呵護上,婆婆和我有截然不同的看法。我婆婆會堅持抱著我兒子,搖他入睡,而我和兒子說晚安後,就會離開育嬰室了。當婆婆說「天呀,我永遠不會像你這樣,對待小孩」時,我的怒火直衝屋頂。

📕 精彩字卡

  • coddle /ˈkɑː.dəl/ (v.)照顧呵護 / 溺愛
  • nursery /ˈnɝː.sɚ.i/ (n.)育嬰室
  • go through the roof 火冒三丈
  • Mother-In-Law Problem 婆媳問題

🎓 深度講解

go through the roof 的英文解釋是to get very angry,酷粉們想像生氣的時候變身超級賽亞人,火氣直接穿過屋頂,因此我們可以用,go through the roof 來形容『火冒三丈』。

另外「婆媳問題」的英文是 Mother-In-Law Problem,例如你可以說: How Do I Deal With My Mother-In-Law Problems? 要怎麼處理婆婆的問題呢?

👇 看『火冒三丈』的例子 : go through the roof

  • After my wife found out I had an affair with my colleague, she went through the roof.
    在我妻子發現我與同事有外遇之後,她火冒三丈。

🥚 Blog看彩蛋》看「make sb's blood boil / fly into a rage」的例子

  • My mom just flew into a rage when I told her that I failed the test.
    當我告訴媽媽我考試不及格時,我媽媽怒不可遏。
  • I hate her. Everything about her makes my blood boil.
    我討厭她。關於她的一切使我怒火中燒。

🎧 全文循環朗讀:

💬 大放厥詞

酷粉們,『火冒三丈』的英文:My anger __________.

= went through the roof

2021年3月8日 星期一

安海瑟薇:『竭盡全力』的英語怎麼說?

安海瑟薇分享:『永不放棄』的精神,最終得到女主角的角色!

#我不怕千萬人阻擋,只怕自己投降

💡『竭盡全力』的英語怎麼說?

Anne Hathaway offered up the shocking fun fact when Rosé asked what role she had to fight tooth and nail for. She said, “ I was the ninth choice for Devil Wears Prada. But I got it! Hang in there, never give up”.

當羅斯問安海瑟薇,她需要竭盡全力去爭取什麼角色時,安海瑟薇自爆:「我是『穿著 Prada 的惡魔』第九人選」。 但是我最後成功了! 堅持下去,永不放棄。

📕 精彩字卡:

• shocking (a.) /ˈʃɑː.kɪŋ/ 驚訝的

fight tooth and nail 竭盡全力

• hang in there 撐著點/ 堅持下去

🎓 深度講解:

小時候和弟弟打架時,會使出牙齒和指甲戰鬥,可以說金卡編『竭盡全力』要使弟弟臣服,fight tooth and nail(牙爪戰鬥)英文解釋是to try very hard to get something you want,也就是我們說的『竭盡全力』去得到想要的事物

👇『竭盡全力 』的英語這樣說 :  fight tooth and nail / strain every nerve

•She's fighting tooth and nail to get the work finished on time.

她為了按時完成工作,竭盡全力。

• After straining every nerve, I finally got the pay rise that I deserved.

在竭盡全力後,我終於得到了應得的加薪。

🥚 看彩蛋『不惜代價』的英語這樣說?  at all costs / no matter what happens

• We are determined to defend our motherland at all costs.

我們決心不惜一切代價捍衛我們的祖國。

• No matter what happens, she has decided to drop out of college.

不管發生什麼事,他都決定從大學輟學

❓ 酷粉們,『竭盡全力』的英文:

She's ____________to finish the project on time.
fighting tooth and nail

延伸學習:(原文出處:安海瑟薇分享:『永不放棄』的精神

🎧 例句發音 :


2021年3月5日 星期五

星爵-克里斯育兒經:『守規矩』的英語怎麼說?

星爵-克里斯分享和孩子的相處之道 

#當你已經是超级英雄,小孩卻想扮成美國隊長

💡『守規矩』的英語怎麼說?

"I'm probably the strict parent, but also pretty loving and affectionate as well," Pratt shares. And he explains, "I think you've got to get respect, do what you say you're going to do, and make your kids toe the line. But at the same time, you give them lots of hugs and kisses." 

普瑞特分享:「我可能是嚴格的父親,但我不吝於表達愛意」。他解釋:「我認為必須得到孩子的尊重,對孩子說話要算話,並使孩子守規矩。但是同時,也要時常擁抱和親吻孩子」。

📕 精彩字卡:

• strict (a.) /strɪkt/ 嚴厲的

• affectionate(a.) /əˈfek.ʃən.ət/ 有愛的

toe the line 守規矩

🎧 深度講解:

toe the line原本意思是跑者需站在起跑線上,英文解釋 to do what you are expected to do without causing trouble for anyone,引申為符合規則或標準,也就是我們說的『守規矩』

👇『守規矩 』的英語這樣說 :toe the line/ behave oneself

• You toe the line or I will take your phone away.

你給我守規矩,否則我會沒收你的手機

• My mom said “If you don't behave yourself, you will be grounded”.

我媽說如果你不收規矩,你就會被禁足

🥚  看彩蛋『不守規矩』的英語這樣說? step out of line / misbehave

• His boss warned him that if he stepped out of line once more he would be fired.  

他的老闆警告他, 如果他再越界不守規矩,他就會被開除

• If he continued to misbehave, he would end up in detention.

如果他繼續不守規矩,他會被留校察看  

❓ 酷粉們,『守規矩』的英文:

Take my words seriously and _____________ .

=toe the line


延伸學習:(原文出處:看其他明星父母與孩子互動