2022年9月16日 星期五

接受粉絲的邀請,基努.李維驚喜現身為婚禮「錦上添花」

親切到不可思議!基努.李維信守承諾出席粉絲婚禮

💡 「錦上添花」的英文怎麼說?

A pair of newlyweds invited Keanu Reeves to drop by and celebrate their wedding. To their surprise, he did show up and chat with the guests! “The encounter was the icing on our wedding cake,” the bride said.

一對新人順口邀請基努.李維參加他們的婚禮,而他真的現身,還跟賓客閒話家常,完全出乎他們意料!新娘表示:「這次巧遇為我們的婚禮錦上添花。」

📕 精彩字卡

  • newlywed /ˈnjulɪˌwɛd/ (n.) 新人、新婚夫妻(常用複數型)
  • drop by /drɑp ˈbaɪ/ (phr. v.) 順道拜訪、順便經過
  • show up /ʃo ˈʌp/ (phr. v.) 現身、出現
  • encounter /ɪnˈkaʊntɚ/ (n.) 巧遇、短暫碰面
  • the icing on the cake /ˈaɪsɪŋ/ (idiom) 錦上添花、如虎添翼
  • bride /braɪd/ (n.) 新娘

🎓 深度講解

俚語 the icing on the cake 有「錦上添花、雙喜臨門、如虎添翼」等極度正面的意思。名詞 icing /ˈaɪsɪŋ/ 是很多蛋糕上那一層甜滋滋的糖霜,具有提味跟裝飾的功能,讓蛋糕看起來、吃起來更美味。約莫從 20 世紀初起,大家用糖霜塗抹在蛋糕上的意象,比喻某個事物的出現讓原本已經很好的狀態又變得更好。這個俚語最初只用在好的地方,近來開始有人形容「雪上加霜」這種負面的情境。

與 the icing on the cake 相對的是 add fuel to the fire,中文直譯就是「火上澆油」,也就是讓某個已經很糟的情況又變得更糟。名詞 fuel /ˈfjuəl/ 是燃料,舉凡是木材、煤炭、石油、天然氣等能夠生火的東西,都可以是 fuel。

👇 看「the icing on the cake、add fuel to the fire」的例句

  • I love my job. The year-end bonus is just the icing on the cake.
    我很喜歡我的工作;年終獎金只是錦上添花。
  • Her recriminations only add fuel to the fire of their shaky relationship.
    她的反唇相譏只是在他們搖搖欲墜的關係上火上加油。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 相關新聞