具俊曄上國民 MC 劉在錫節目,暢聊與大 S 的分合
💡 「求婚」的英文怎麼說?
Koo Jun-Yup exclusively revealed his love story with Barbie Hsu in the Korean talk show. He brought up the idea of dropping to one knee and popping the question, otherwise they could not meet due to the pandemic.
具俊曄在韓國談話節目裡獨家揭露自己與大 S 的愛情故事;是他提出了單膝下跪求婚的想法,不然因為疫情的關係他們無法見面。
📕 精彩字卡
- exclusively /ɪkˈsklusɪvlɪ/ (adv.) 獨家地、專有地
- talk show (n.) 脫口秀、談話節目
- bring up (phr. v.) 提出(意見)、談到(話題)
- drop to one knee /ni/ 單膝下跪
- pop the question (phr.) 求婚
- otherwise /ˈʌðɚˌwaɪz/ (adv.) 不然、否則
🎓 深度講解
片語 pop the question 是向對方「求婚」的意思。動詞 pop /pɑp/ 形容事物像爆米花爆開一樣「碰」地突然出現,給人驚訝或措手不及的感覺;而後面的 question 當然是指 Will you marry me? 囉。這個片語最初的意思是問他人重要的問題,到 19 世紀時就變成了求婚的代名詞,是個非正式但極為實用的說法。
與求婚有關的字詞還有二:第一是大家熟悉的動詞 propose /prəˈpoz/,在這裡是不及物動詞,後面一定要加上介系詞 to,表示「向某人求婚」。第二是 ask for one’s hand (in marriage) 請求某人婚姻的手,表示願意執子之手、與子偕老,是個相當文雅但有些過時的用法。
👇 看「pop the question、propose to」的例子
- So, when are you going to pop the question?
所以你打算什麼時候求婚?
- Stanley proposed to me on the day we celebrated our third anniversary after we met.
史丹利在我們交往三週年的當天跟我求婚。