2022年12月30日 星期五

擺脫離婚陰霾,宋仲基透過經紀公司承認與英女子「交往」

事業愛情兩得意,離婚三年半宋仲基首度高調認愛

💡 「交往」的英文怎麼說?

The agency of Song Joong-Ki stated that the actor “is currently seeing a woman with positive feelings.” It is reported that the pair were set up by their mutual friend and she is of British nationality.

宋仲基的經紀公司聲明他「目前跟一名女子互有好感並進一步交往」;據傳他們是透過共同好友居中牽線,且女方是英國人。

📕 精彩字卡

  • state /stet/ (vt.)(官方)聲明、說明
  • currently /ˈkɝəntlɪ/ (adv.) 現在、目前
  • be seeing someone (phr.) 與某人交往
  • set up /sɛt ˈʌp/ (phr. v.) 安排
  • mutual /ˈmjutʃuəl/ (adj.) 彼此的;共同的
  • nationality /ˌnæʃəˈnælətɪ/ (n.) 國籍

🎓 深度講解

關鍵詞 be seeing someone 即使是母語人士也各自有不同的定義與解讀:在今天的情境中可理解為「交往」,通常指兩人還在戀愛階段的初期,且保有一定的神秘感,並未大張旗鼓對外公開。也有人會把 be seeing someone 理解成「曖昧」,也就是對彼此有意思、但沒有正式交往,又或者是在一起了、但還在三心二意。最後一種解釋則是「炮友」關係,即雙方只享受肉體歡娛、沒有戀愛的成分。

如果兩人確定交往,也會固定安排行程約會,則可以用動詞 date /det/ 或 be in a relationship(穩交)。其中 date 很常以現在分詞 be dating 的形式呈現,表示戀愛 ing。然而有趣的是,名詞的 date 就不一定是穩交的約會了;例如 go out on a date 多半指跟初次見面者、曖昧對象、甚至是性伴侶的「赴約」。

👇 看「be seeing someone、date」的例句

  • Are you seeing anyone else right now?
    你現在有在跟誰交往嗎?
  • They had been dating for almost five years before they got married.
    他們在結婚前交往了快五年的時間。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 本月稍早宋仲基與英國女友在仁川機場入關畫面



2022年12月28日 星期三

退出宋逸民教會被指「私生活」有極大狀況,小甜甜不忍了

各執一詞,小甜甜離開宋逸民教會引教徒藝人口水戰

💡 「私生活」的英文怎麼說?

Riva Chang was forced to leave her church because Priest Song Yi-Min accused her of having “major problems with her personal life.” King Kong stood up for Riva by saying her private life is far from “indecent.”

「小甜甜」張可昀被迫離開教會,因為宋逸民牧師指控她的「私生活有極大的狀況」。金剛捍衛小甜甜,說她的私生活不可能「不檢點」。

📕 精彩字卡

  • church /tʃɝtʃ/ (n.) 教會
  • priest /prist/ (n.)(基督教)牧師
  • major /ˈmedʒɚ/ (adj.) 重大的、嚴重的
  • personal life、private life 私生活
  • stand up for (phr. v.) 支持、捍衛
  • indecent /ɪnˈdisənt/ (adj.) 不適當的、不檢點的

🎓 深度講解

今天的關鍵詞 personal life 非常簡單,就是「私生活、個人的生活」。形容詞 personal /ˈpɝsnəl/ 從 person(人) 衍伸而出,舉凡跟「個人、私人、本人」有關者,皆可用 personal 來形容。personal life 與新聞段落裡出現的另一個詞 private life 為同義字,因為形容詞 private /ˈpraɪvət/ 本意就是「私人的」。

另一個大家熟悉的單字 privacy /ˈpraɪvəsɪ/ 比較是個人「保持低調、保有隱私的權利」,不論在道德上或在法律上都不容許他人侵犯,因此中文常譯成「隱私權」,並與 protect(保護)、ensure(確保)、respect(尊重)等強調「防衛」的動詞連用。

👇 看「personal life、privacy」的例句

  • Don’t interfere with my personal life!
    不要干涉我的私生活!
  • The singer decided to take legal action against the paparazzi for the invasion of his privacy.
    那位歌手決定對侵害他隱私的狗仔採取法律訴訟。

🎧 全文循環朗讀:

2022年12月26日 星期一

史上最「賣座」電影《阿凡達》出續集,首週全球票房告捷

13 年的引頸期盼,觀眾重回《阿凡達》潘朵拉星球

💡 「賣座」的英文怎麼說?

Avatar from 2009 is the highest-grossing movie of all time. Its sequel The Way of Water was eventually released by the end of 2022. This time, the Sully family tries to stick together in a new part of Pandora.

2009 年的《阿凡達》是史上最賣座的電影,它的續集《水之道》終於在 2022 年底前上映了。這一次,蘇利一家人試著在潘朵拉星球的新世界裡緊密相依。

📕 精彩字卡

  • high-grossing /ˌhaɪˈɡrosɪŋ/ (adj.) 賣座的、高票房的
  • of all time (phr.) 有史以來
  • sequel /ˈsikwəl/ (n.) 續集、續章
  • eventually /ɪˈvɛntʃuəlɪ/ (adv.) 最後、終於
  • stick together /stɪk/ (phr. v.) 團結、緊密相依

🎓 深度講解

形容詞 high-grossing /ˌhaɪˈɡrosɪŋ/ 是「賣座的、高票房的」,顧名思義用來形容電影,只有極少數情況下後面會接其他名詞,如:a high-grossing restaurant(生意好的餐廳)。這裡的 grossing 是現在分詞當形容詞用,原先的動詞 gross /ɡros/ 指一間盈利機構「總獲利、總收益……金額」的意思。high-grossing 在實務上通常以最高級 highest-grossing 呈現,即最賣座的、票房最高的。

其實 highest-grossing 的邏輯就等於 top-grossing /ˌtɑpˈɡrosɪŋ /;這裡需特別留意, top 本來就是最上面、最頂端等概念,因此絕對不會有最高級的用法。如果要說某一部電影是「票房冠軍、賣座鉅片」,可用名詞 box-office hit、box-office success 或是 blockbuster /ˈblɑkˌbʌstɚ/。

👇 看「high-grossing、top-grossing」的例句

  • What is the highest-grossing movie this year?
    今年最賣座的的電影是哪一部?
  • Titanic had been the top-grossing film in Hollywood until Avatar broke this record.
    《鐵達尼號》曾經是好萊塢最賣座的電影,直到《阿凡達》打破這項紀錄。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 《阿凡達 2:水之道》官方預告片



2022年12月23日 星期五

全球掀起《星期三》炫風,連女神卡卡也跟著「面癱」起舞

《星期三》紅遍全球,魔性派對舞連女神卡卡都瘋狂

💡 「面癱」的英文怎麼說?

The kooky dance of the deadpan heroine from Wednesday has been taking over TikTok for weeks. Even Lady Gaga got in on this now-viral trend as she recreated the spellbinding moves with her tune, Bloody Mary.

《星期三》裡面癱女主角的怪異舞蹈已席捲抖音好幾個星期,連女神卡卡都搭上這波熱潮,用自己的歌〈血腥瑪麗〉重現充滿魔性的舞步。

📕 精彩字卡

  • kooky /ˈkukɪ/ (adj.)【口】詭異的、怪誕的
  • deadpan /ˈdɛdpæn/ (adj.) 面癱的、面無表情的
  • take over (phr. v.) 接管;席捲
  • spellbinding /ˈspɛlˌbaɪndɪŋ/ (adj.) 吸引人的、充滿魔性的
  • move /muv/ (n.) 舞步
  • tune /tjun/ (n.) 歌曲、曲調

🎓 深度講解

形容詞 deadpan 顧名思義就是「面癱的、死人臉的、面無表情的」。這裡的名詞 pan /pæn/ 不是用來煎蛋的平底鍋,而是「人臉」的俗稱。這個字源自於 20 世紀初美國的默劇文化;不同於喜劇泰斗卓别林滑稽又生動的表情,有一派演員習慣用誇張的肢體動作搭配面無表情的反差,逗得觀眾們捧腹大笑。當時的劇評就用 dead pan(死人的臉)形容這些演員,之後 deadpan 合為一個字,可當形容詞「面癱的」,也可當名詞指講笑話面不改色的「冷面笑匠」。

女神卡卡早年紅透半片天的成名曲〈Poker Face〉,也是指一個人「面癱、撲克牌臉」;因為專業賭徒在玩牌時,通常都喜怒不形於色、扳著一張臉,才不會讓對方猜透自己手中的牌況。這個字的形容詞是 poker-faced /ˈpokɚˌfest/。

👇 看「deadpan、poker-faced」的例句

  • Don’t give me that deadpan expression!
    別給我扳著一張死人臉!
  • The suspect was surrounded by a group of poker-faced police.
    那名嫌犯被一群面癱的警察團團包圍。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 女神卡卡在抖音跟跳 Wednesday 派對舞的相關新聞



2022年12月21日 星期三

最成功的聖誕「金雞母」,讓瑪麗亞.凱莉賺得盆滿缽滿

它又來了!猜猜瑪麗亞.凱莉每年靠這首歌賺多少?

💡 「金雞母」的英文怎麼說?

Mariah Carey’s 1994 festive single ‘All I Want for Christmas is You’ is topping the Billboard Hot 100 again. According to The Economist, this cash cow helps her earn around $3 million in royalties per year!

瑪麗亞.凱莉 1994 年的耶誕單曲〈All I Want for Christmas is You〉又再次登上《告示牌》百大熱門榜冠軍。據《經濟學人》報導,這隻金雞母的版權每年能為她賺超過九千萬台幣!

📕 精彩字卡

  • festive /ˈfɛstɪv/ (adj.) 節慶的、與聖誕節有關的
  • single /ˈsɪŋɡ!/ (n.) 單曲
  • top /tɑp/ (vt.) 到達……的頂部;居冠
  • cash cow /ˈkæʃ ˌkaʊ/ (n.) 搖錢樹、金雞母
  • royalty /ˈrɔɪəltɪ/ (n.) 版稅、專利權税
  • per /pɝ/ (prep.) 每……

🎓 深度講解

名詞 cash cow 是商業術語中的「搖錢樹、金雞母」。這個字是近代管理學大師 Peter F. Drucker 在上個世紀 60 年代創造的單詞,他以乳牛 dairy cow 在成年後只需用相對低廉的養護成本(餵食、放牧、定期健檢等)、就能為酪農帶來巨大收益(終生產乳)的特性,比喻某樣商品若能為企業帶來「可觀且長期的獲利」,就是隻活脫脫的「現金乳牛 cash cow」。

形容某個東西「吸金」功力很強還可以用 money-spinner 這個詞。動詞 spin /spɪn/ 在這裡是「紡紗」的動作,而名詞 spinner /ˈspɪnɚ/ 就是紡紗機、紡織機了。因此 money-spinner 顧名思義,就是能穩定「織岀錢財」的東西,較貼切的中文翻譯莫過於「印鈔機」了。

👇 看「cash cow、monet-spinner」的例句

  • This stock has become my cash cow.
    這檔股票變成我的金雞母。
  • To their surprise, this product turned out to be the company’s money-spinner.
    這款商品成為公司的印鈔機出乎他們意料。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 瑪麗亞.凱莉〈All I Want for Christmas is You〉2019 版本 MV



2022年12月19日 星期一

率阿根廷與法國「一決勝負」,梅西把世足冠軍盃抱回家鄉

最華麗的轉身!36 年後梅西帶領阿根廷再次奪冠

💡 「一決勝負」的英文怎麼說?

Argentina and France slugged it out in the World Cup final and Lionel Messi led his team to win the championship. He was called up on stage to lift the trophy he had craved for and said, “I can’t ask for more!”

阿根廷與法國在世界盃決賽中一決勝負,而梅西帶領著他的隊伍奪冠。他被叫上台高舉他夢寐以求的獎盃,說道:「我夫復何求!」

📕 精彩字卡

  • slug it out /slʌɡ/ (idiom) 一決勝負
  • final /ˈfaɪn!/ (n.) 決賽、冠亞軍賽
  • championship /ˈtʃæmpɪənˌʃɪp/ (n.) 冠軍地位、冠軍頭銜
  • lift /lɪft/ (vt.) 舉起、抬起
  • trophy /ˈtrofɪ/ (n.) 獎品、獎盃
  • crave /krev/ (vi.) 渴望獲得、渴求

🎓 深度講解

俚語 slug it out 指勢均力敵、旗鼓相當的雙方透過激烈競爭「一決勝負」。動詞 slug /slʌɡ/ 為常見口語用字,意思是猛力揮拳、將對方打倒在地;至於後面的介系詞 out 則有勝「出」、脫穎而「出」的語感。這個俚語最常用來描述運動場上的輸贏,也可以指商場上誰也不讓誰的激烈競爭。

與 slug it out 意思相近、但用法不同的俚語是 fight it out。片語動詞 fight out 是雙方為了解決爭端、平息爭議而決心纏鬥到底,直到有一方勝出為止;比較常用在法律官司、擺平分歧的情境上。

👇 看「slug it out、fight it out」的例句

  • Jeremy and I will slug it out for the chairman.
    傑洛米和我將一決勝負爭主席大位。
  • The divorced couple has fought it out in the courts for the custody of their two children.
    那對離婚夫妻持續在法院大打官司,爭兩名孩子的監護權。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 梅西代表阿根廷隊上台領冠軍盃的片段



2022年12月16日 星期五

販售婚姻諮詢筆記遭圍剿,理科太太爆氣:「酸民惦惦!」

理科太太販售諮詢心得遊走法律邊緣,與網民互槓

💡 「惦惦」的英文怎麼說?

Li Ke Tai Tai has created a bitter controversy over her online class. Many say she’s illegally offering counseling without holding a license. In response to all criticism, she wrote, “trolls, shut your traps!”

「理科太太」的線上課程引爆熱議;許多人說她在沒有執照的情況下違法提供諮詢。面對這些批評,她寫道:「酸民惦惦啦!」

📕 精彩字卡

  • bitter /ˈbɪtɚ/ (adj.) 激烈的、尖酸刻薄的
  • controversy /ˈkɑntrəˌvɝsɪ/ (n.) 爭議、爭論
  • counseling /ˈkaʊnsəlɪŋ/ (n.) 諮詢(服務)
  • license /ˈlaɪsəns/ (n.) 許可、執照
  • troll /trol/ (n.) 酸民;網路上的惡劣言論
  • shut your trap /træp/ (slang) 閉嘴、惦惦

🎓 深度講解

俚語 Shut your trap! 就是很粗魯地命令他人「閉嘴、惦惦、少說廢話、少管閒事」。名詞 trap 在這裡是「嘴巴」的意思,為非正式的俗字;除了 trap 之外,還可以替換成 mouth、face、gob /ɡɑb/(英式英語)。這與大家最熟悉的片語動詞 Shut up! 完全相同。請注意,以動詞開頭的句子皆具有強烈的使役色彩,如果不加上 please 這類感嘆詞修飾,可是相當沒有禮貌的。

另一個跟「惦惦」有關的片語是 keep one’s mouth shut。在使用情境上,這種閉嘴通常都跟「保守秘密」有關;又或者是當事人自知說出來會惹得別人不爽,最終選擇「保持緘默」。以上這兩點是它跟 Shut your trap 最大的差異。

👇 看「shut your trap、keep your mouth shut」的例句

  • Oh, shut your trap! You’ve caused enough trouble!
    噢,你惦惦啦!你惹的麻煩還不夠多嗎?
  • Jonathan was warned to keep his mouth shut about the scandal or he would put himself in danger.
    強納森遭警告對醜聞保持緘默,不然將惹禍上身。

🎧 全文循環朗讀: