2023年3月24日 星期五

被質疑動用關係「跟風」看韓團演唱會,賈永婕有話要說

餘波盪漾,賈永婕看韓團演唱會起身擋人遭網友罵翻

💡 「跟風」的英文怎麼說?

At BLACKPINK’s concert, Janet Chia was accused of standing up frequently and blocking the view of those sitting behind. She apologized and explained further that she didn’t jump on the bandwagon to the concert.

在 BLACKPINK 的演唱會上,賈永婕被指控頻頻站起來、擋住後面人的視線。她道歉並進一步解釋自己不是「跟風」來看演唱會。

📕 精彩字卡

  • concert /ˈkɑnsɚt/ (n.) 演唱會
  • accuse /əˈkjuz/ (vt.) 指控、譴責
  • frequently /ˈfrikwəntlɪ/ (adv.) 屢次地、頻繁地
  • block /blɑk/ (vt.) 阻擋、妨礙
  • view /vju/ (n.) 視線、視野
  • jump on the bandwagon /ˈbændˌwæɡən/ (idiom) 跟風、趕時髦

🎓 深度講解

俗諺 jump on the bandwagon 比喻一個人為了趕時髦、不落伍,而刻意「跟風」他人的行為,帶有些許挖苦的意味。這個俚語源自 19 世紀美國的馬戲團文化,bandwagon /ˈbændˌwæɡən/ 是有載有樂隊、歌手的花車,透過敲鑼打鼓的方式,向某城鎮的居民告知馬戲團即將來此巡演,吆喝大家趕快來看,這時民眾就會一窩蜂衝出家門,跟著花車載歌載舞、炒熱氣氛;因此 jump on the bandwagon 到今天就有「跟上流行、趕上潮流」的寓意。

另一個「跟風」的通俗用語 follow suit 源自橋牌文化,這裡的 suit /sut/ 是撲克牌上的花色(紅心、黑桃、方塊、梅花)。輪到某玩家出牌的時候,會習慣性跟著上一家丟出相同花色的牌,以點數壓過對方,這種接續出相同花色牌的行為英文就是 follow suit。套用到日常生活中,就有「仿效、跟屁蟲」等俏皮的意思。

👇 看「jump on the bandwagon、follow suit」的例句

  • I jumped on the green bandwagon by using paper straws.
    我跟上環保風,使用紙吸管。
  • When one store gives some discounts to customers, its competitors follow suit.
    當一間商店給予顧客些許折扣,它的競爭對手就會跟風。

🎧 全文循環朗讀: