2022年3月29日 星期二

太太遭諧星調侃,威爾.史密斯氣到跳上台當眾「打臉」

奧斯卡擂台!威爾.史密斯火大衝上台呼人巴掌

💡 「打臉、賞耳光」的英文怎麼說?

Actor Will Smith walked on stage and slapped Chris Rock in the face at the Oscars. The comic joked about Will’s wife, who shaved her hair off because of hair loss. The actor apologized for his behavior afterwards.

演員威爾.史密斯走上奧斯卡舞台,賞了克里斯.洛克一個耳光。這位喜劇演員嘲笑對方的太太,她因為掉髮而直接剃光。事後威爾.史密斯為他的行為致歉。

📕 精彩字卡

  • slap in the face 打人巴掌、賞人耳光
  • comic /ˈkɑmɪk/ (n.) 喜劇演員
  • shave off /ʃev ɔf/ (phr. v.) 把……刮除、剃掉
  • hair loss /hɛr lɔs/ 掉髮、落髮
  • behavior /bɪˈhevjɚ/ (n.) 行為、舉止

🎓 深度講解

動詞 slap /slæp/ 是指用手掌或其他扁平物打人的動作,它的名詞也是 slap。所以 slap someone in the face 顧名思義就是「呼人巴掌、打人耳光」,也可以用 give someone a slap 來表達,如果要講究一點,則後面可加上 on the cheek(臉頰上)。

要注意的是,有一個很類似的慣用語 a slap in the face,用來比喻某件事對某人來說,就像是一巴掌火辣辣地打在臉上,即「打臉、羞辱」的意思。

👇 看「slap sb in the face、a slap in the face」的例子

  • How dare you slap me in the face!
    你竟敢賞我一巴掌!
  • It was a total slap in the face when she turned me down.
    她拒絕我簡直是羞辱我。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 相關新聞