2022年3月24日 星期四

東航失事機上無人生還,「突來的噩耗」中國舉國哀悼

中國東方航空失事無人生還,家眷親友悲痛萬分

💡 「突來的噩耗」的英文怎麼說?

For the families of all passengers on board, the crash felt like a sucker punch. Many Chinese feel the same because the tragedy is exacerbated during the pandemic, with people scattered and unable to see each other.

對機上乘客的家屬來說,失事簡直是突來的噩耗。許多中國人也深有同感,因為疫情讓大家四散無法見到彼此,而加重了對這起悲劇的感受。

📕 精彩字卡

  • crash /kræʃ/ (n.) 飛機失事、墜機
  • sucker punch /ˈsʌkɚ ˌpʌntʃ/ (n.) 突如其來的噩耗、打擊
  • tragedy /ˈtrædʒədɪ/ (n.) 悲劇
  • exacerbate /ɪɡˈzæsɚˌbet/ (v.) 使惡化、使加重
  • pandemic /pænˈdɛmɪk/ (n.) 疫病大流行
  • scatter /ˈskætɚ/ (v.) 使消散、使分散

🎓 深度講解

關鍵字 sucker punch 被用來形容某件事情的發生讓一個人措手不及、驚慌失措,就好比遭人從身後重擊一般,久久無法振作、打起精神,即我們常說的「突如其來的噩耗、打擊」。與 sucker punch 常見的字詞搭配有:feel like a sucker punch、be served as a sucker punch 等。

把這個詞拆開解讀:前面的 sucker /ˈsʌkɚ/ (n.) 是一個俗字,用來嘲諷容易上當、受騙的笨蛋;後面的 punch /pʌntʃ/ (n.) 是拳頭重擊,動詞與名詞同型。sucker punch 原為拳擊運動的術語,指的是趁對方不注意、恍神、或背對自己的瞬間,來個出其不意的一擊把他打倒在地,類似「襲擊、偷襲」的概念,而這通常都是犯規的。

👇 看「sucker punch」的例句

  • The bankruptcy was like a sucker punch to me.
    破產對我來說是突如其來的噩耗。
  • When Scott saw his wife walking hand in hand with another man, it felt like a sucker punch.
    當史考特看見妻子與另一個男人手牽手走在一起,簡直是突如其來的打擊。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 相關新聞