2021年12月30日 星期四

又遭人惡意攻擊?瑞莎被控為了「個人光環」表裡不一

樹大招風?又有家長向媒體投訴瑞莎表裡不一

💡 「個人光環」的英文怎麼說?

Several parents complained that Larisa utilized young athletes to build up her personal aura and decided to cancel their contracts with her organization. Larisa denied all and asked the critics to stop attacking.

一些家長抱怨瑞莎利用年輕運動員來打造她的個人光環,並決定與她的協會解約。瑞莎全盤否認,並要求批評者停止攻擊。

📕 精彩字卡

  • utilize /ˈjut!ˌaɪz/ (v.) 利用
  • athlete /ˈæθlit/ (n.) 運動員
  • personal aura /ˈpɝsn!//ˈɔrə/ 個人光環
  • deny /dɪˈnaɪ/ (v.) 否認、否定
  • critic /ˈkrɪtɪk/ (n.) 批評的人;評論者

🎓 深度講解

名詞 aura /ˈɔrə/ 源自希臘文,本意是「微風、氣息」;中古時期英文借用這個字後,一開始只形容一個地方所充斥的「氣氛、氛圍」。到了 19 世紀,受到東方文化的影響,西方人開始相信每個人都有自己獨特的「氣場」,就像是光圈一般隱隱地發散出來,因此 aura 這個字也可以用來形容一個人的氣質、或帶給他人的感受。今天的關鍵詞 personal aura,講的就是這種感覺。

👇 看「aura」的例句

  • You have an aura of confidence.
    你有一股自信的氣質。
  • The two armies agreed to a truce in an aura of peace and harmony.
    兩軍在和平與和諧的氣氛中達成停戰協議。

🎧 全文循環朗讀:

2021年12月29日 星期三

宋少卿三番兩次「酒駕」遭逮,相聲瓦舍暫停所有合作

宋少卿屢次酒駕被逮,老友馮翊綱出面譴責切割

💡 「酒駕」的英文怎麼說?

Comedian Sung Shao-Ching was caught drunk driving for the third time following a collision with a taxi in the early hours on Tuesday. His performance partner severed ties with him in the wake of the public backlash.

喜劇演員宋少卿在星期二凌晨駕車撞上一台計程車後,被抓到第三次酒駕。輿論譁然後,他的表演搭擋與他畫清界線。

📕 精彩字卡

  • comedian /kəˈmidɪən/ (n.) 喜劇演員
  • drunk driving (phr.) 酒駕
  • collision /kəˈlɪʒən/ (n.) 碰撞、相撞
  • sever /ˈsɛvɚ/ ties with sb. 與(某人)切斷連結、畫清界線
  • backlash /ˈbækˌlæʃ/ (n.) 強烈反應、強烈反對

🎓 深度講解

今天的關鍵字「酒駕」非常簡單,就是 drunk driving,偶爾也可以寫成 drunken driving,至於英式英文則常用 drink-driving,注意中間有一個連字號。一般來說,形容詞 drunk 指的是一時或暫時的酒醉,而 drunken 則是長期或慣性的酗酒狀態,也因此酒駕比較常見的用字是 drunk driving。

然而在法律文件上,酒駕的正式用語有二:一是 driving while intoxicated,縮寫為 DWI;形容詞 intoxicated /ɪnˈtɑksɪkeˌtɪd/ 是「酒醉的」進階用字。二是 driving under the influence,縮寫為 DUI;這裡的 influence 指的是酒精或藥物對駕駛人造成的負面影響。

👇 看「drunk driving、drink-driving」的例句

  • My car was confiscated because of drunk driving.
    因為酒駕我的車被沒收了。
  • It’s high time for legislators to amend the laws to crack down on drink-driving.
    該是立法委員修法徹底打擊酒駕的時候了。

🎧 全文循環朗讀:

2021年12月27日 星期一

奇異博士「出槌」,讓所有壞蛋與《蜘蛛人》齊聚一堂

一掃疫情陰霾,《蜘蛛人:無家日》全球票房開紅盤

💡 「出槌」的英文怎麼說?

Peter Parker turns to Dr. Strange for help, whose spell goes awry and conjures past villains from the Multiverse instead. However, it is thrilling to see three Spider-Men come together and save the day in No Way Home.

彼得.帕克求助於奇異博士,但他的咒語「出槌」,反而把宿敵從多重宇宙當中召喚過來。然而,看到三代蜘蛛人在《無家日》裡並肩合作、化險為夷,著實令人興奮。

📕 精彩字卡

  • turn to /tɝn//tu/ (phr. v.) 向……尋求協助、忠告
  • go awry /go//əˈraɪ/ (phr. v.) 出差錯、出槌
  • conjure /ˈkʌndʒɚ/ (v.) 用咒語召喚……
  • villain /ˈvɪlən/ (n.) 壞蛋、惡棍
  • come together /kʌm//təˈɡɛðɚ/ (phr. v.) 聚首;攜手合作
  • save the day (idiom) 化險為夷、扭轉乾坤

🎓 深度講解

今天的關鍵字 awry /əˈraɪ/ 可以分拆成字首 a- 以及 wry;形容詞 wry 是「歪斜的、扭曲的」,字首 a- 則是保持某種狀態、讓它持續的意思。合在一起後,awry 就有「偏離正軌、一直往錯誤方向」的語感,是個形容詞也是一個副詞,前面經常與動詞 go 連用,go awry 就是「出差錯、亂了套、出槌」的意思。

另一個常見的片語動詞 go wrong 在某些情況下可以與 go awry 互換使用,差別在於 go awry 比較強調事情沒有按照既定計畫或預期方式發展,而 go wrong 的使用語境則廣的多,舉凡走錯路、失敗、苗頭不對等等,都可以說 go wrong。

👇 看「go awry、go wrong」的例句

  • All my plans went awry because of the pandemic.
    因為疫情的關係,我的計畫全亂了套。
  • The rescue attempt went badly wrong when the blizzard blocked all the roads.
    在暴風雪阻斷了所有的道路後,搜救行動就陷入嚴重困難。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 《蜘蛛人:無家日》官方預告片



2021年12月23日 星期四

屢遭指涉為王力宏的小三,徐若瑄發最後通牒「證明清白」

不忍了!徐若瑄三度澄清自己絕對不是第三者

💡 「證明清白」的英文怎麼說?

Being repeatedly implicated as a third party in Leehom Wang’s marriage, artist Vivian Hsu spoke up and vindicated herself for the last time. Brands have quietly removed her from their ads in the wake of the scandal.

屢屢遭隱涉是王力宏婚姻的第三者,藝人徐若瑄最後一次發聲證明自己的清白。在醜聞爆發後,部分品牌已經悄悄地把她從廣告上移除。

📕 精彩字卡

  • implicate /ˈɪmplɪˌket/ (v.) 暗指;牽連
  • vindicate oneself /ˈvɪndəˌket/ (v.) 證明自身清白
  • brand /brænd/ (n.) 品牌商
  • in the wake of (phr.) 在……之後
  • scandal /ˈskænd!/ (n.) 醜聞、醜事

🎓 深度講解

動詞 vindicate /ˈvɪndəˌket/ 是一個相當正式的字,且通常被使用在法律的情境。這個及物動詞後面可以接事物或人:當受詞是事物的時候,表示它是正確的、真實的、非捏造的;當受詞是人的時候,意思是「證明某人無辜、為某人辯白」,後面加上反身代名詞 oneself,就是「證明自己的清白」。如果要補充說明當事人背負的罪名,則要加上介系詞 of,變成 vindicate (oneself) of something。

👇 看「vindicate oneself」的例句

  • I must vindicate myself that I am not a thief.
    我必須證明自己的清白,我絕非小偷。
  • The congressman was eager to vindicate himself of the bribery allegations laid against him.
    面對貪瀆的指控,那位國會議員急著想證明自己的清白。

🎧 全文循環朗讀:

2021年12月20日 星期一

王力宏所有醜事被「攤在陽光下」,狼狽宣布暫別演藝圈

李靚蕾數天辛辣爆料,王力宏宣布暫退演藝圈

💡 「攤在陽光下」的英文怎麼說?

In Jinglei Lee’s nine-page tirade on Instagram, several tell-all accusations against Leehom Wang were brought to light. She also rebutted her former father-in-law’s claims of alimony and “mental torture” the next day.

在李靚蕾 IG 上九頁的長篇大論裡,諸多針對王力宏的爆料指控都被攤在陽光下。她也在隔天反駁前公公聲稱所謂的贍養費與「精神折磨」。

📕 精彩字卡

  • tirade /ˈtaɪˌred/ (n.) 長篇大論;激烈言詞
  • tell-all /ˈtɛlˌɔl/ (adj.) 爆料性的、爆炸性的
  • bring to light (idiom) 揭露、攤在陽光下
  • rebut /rɪˈbʌt/ (v.) 反駁、駁斥
  • alimony /ˈæləˌmonɪ/ (n.)【法律】贍養費、扶養費
  • torture /ˈtɔrtʃɚ/ (n.) 折磨、痛苦

🎓 深度講解

慣用語 bring sth to light 的關鍵在 light 這個字,在這裡用「光」比喻「大眾的認知」;通常指把不恰當、不合法、或見不得人的事物從暗處拖到明處,讓眾人瞧個明白、看個仔細,也就是「揭露、把……攤在陽光下」的意思。要注意的是,這個慣用語比較常以被動語態 be brought to light 形式呈現,這時候被揭露的事物就必須放在主詞的位置。

另一個常見的慣用語 come to light 跟今天的關鍵字詞意思差不多,不過 come 這個不及物動詞因為沒有被動式,所以整個慣用語只有主動的意味,表示某事物「自己浮出來、跑到台前」,即「曝光」的意思。

👇 看「bring to light、come to light」的例句

  • Your secret plan has been brought to light.
    你的秘密計畫已經被攤在陽光下。
  • Fresh evidence has gradually come to light that suggested that he might be the murderer.
    陸續曝光的新證據暗示他可能是兇手。

🎧 全文循環朗讀:

2021年12月16日 星期四

王力宏親口證實「婚姻觸礁」傳聞,傳婆媳不合是主因

週刊驚爆王力宏八年婚姻劃下句點,本人親自證實

💡 「婚姻觸礁」的英文怎麼說?

Singer Leehom Wang confirmed that his eight-year marriage with Jinglei Li was on the rocks. According to the tabloid, she has not been on good terms with Leehom’s mother, one of the factors leading to their divorce.

歌手王力宏證實他與李靚蕾八年的婚姻觸礁了。根據八卦週刊的報導,導致他們離婚的原因之一是李靚蕾與他的母親一直處不來。

📕 精彩字卡

  • confirm /kənˈfɝm/ (v.) 證實
  • (be) on the rocks  (phr.)(關係)觸礁;(企業)破產
  • tabloid /ˈtæblɔɪd/ (n.) 八卦小報
  • (be) on the good terms /tɜrmz/ with sb (idiom) 與(某人)關係良好
  • factor /ˈfæktɚ/ (n.) 因素、要素
  • lead to (phr. v.) 導致、造成

🎓 深度講解

今天的俚語 on the rocks 源自歐洲大航海時期,在沒有科技的輔助下,船舶撞上暗藏在水面下的礁石導致擱淺甚至沈沒時有所聞。這個意象後來被應用來形容一段感情、婚姻關係的破裂,或一間公司因債台高築等無法繼續經營,即中文裡「觸礁、破產」等意思。要特別注意的是,這個俚語前面的動詞一定是 be 動詞,而 rock 一定是複數型,s 不可以省略。

此外,on the rocks 也可以指「酒精飲料加冰塊」,特別像是威士忌、伏特加這類的烈酒,在倒入酒杯後常常會加上一兩塊大冰塊慢慢稀釋,看起來就好像冰山浮在水面上一樣。

👇 看「on the rocks」的例句

  • I’m afraid that her second marriage is on the rocks.
    恐怕她的第二段婚姻又觸礁了。
  • His business was on the rocks during the financial crisis and filed for bankruptcy in the end.
    他的事業在金融海嘯期間觸礁,最終訴請破產。

🎧 全文循環朗讀:

2021年12月13日 星期一

許瑋甯邱澤修成正果,過往「豐富情史」也被津津樂道

《當男人戀愛時》修成正果!許瑋甯邱澤高調閃婚

💡 「豐富情史」的英文怎麼說?

Both Ann Hsu and Roy Chiu have had fairly well-documented romances. Dating rumors started when the couple starred in the hit movie, Man in Love. Now they took their love story off screen and announced their marriage.

許瑋甯和邱澤都擁有相當豐富的情史。兩人在出演暢銷電影《當男人戀愛時》就傳出緋聞,如今他們假戲真做、宣布結婚。

📕 精彩字卡

  • fairly /ˈferlɪ/ (adv.) 頗、相當地
  • well-documented /ˌwɛlˈdɑkjəməntɪd/ (adj.) 有大量紀錄的;精彩豐富的
  • romance /roˈmæns/ (n.) 戀情、風流韻事
  • rumor /ˈrumɚ/ (n.) 謠言、傳聞
  • star /stɑr/ (v.) 主演(戲劇、電影)
  • screen /skrin/ (n.) 螢光幕;電影

🎓 深度講解

要正確理解形容詞 well-documented /ˌwɛlˈdɑkjəməntɪd/,關鍵在副詞 well:在這裡不是好好地,而是「充分地、大量地、徹底地」。動詞 document /ˈdɑkjəmənt/ 與名詞同型,「用文件佐證、以文件記載」的意思。

用 well-documented 形容一件事物,表示它具有大量且豐富的紀錄可供查閱,也意味著有很高的可信度。後面連接不同的名詞,翻譯也就不同,比較常見的如:fact(證據充分的事實)、problem(多次提及的問題)、result(明確記載的結果)等。

👇 看「well-documented」的例句

  • Don’t worry. The symptoms of your disease are well-documented.
    別擔心,你的病症有很多文獻記載。
  • This pharmaceutical company has well-documented scandals involving selling illegal drugs to the Third World.
    這間藥廠有著把不法藥品賣給第三世界國家等劣跡斑斑的醜聞。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 《當男人戀愛時》官方預告片