2021年10月27日 星期三

台灣老師上傳微積分影片至 Pornhub,意外「做出口碑」

出淤泥而不染?台灣老師上色情網站教數學爆紅

💡 「做出口碑」的英文怎麼說?

Math teacher Chang-Hsu makes his mark by teaching calculus on Pornhub, a famous adult video platform. His online courses have netted him millions of views and a big fortune. For Chang, math is a truly sexy business.

數學老師張旭在知名色情網站 Pornhub 上教微積分而做出口碑。他的線上課程為他帶來數百萬次的點擊以及一筆可觀的財富。對他而言,數學確實是一門「性感的」生意。

📕 精彩字卡

  • make one's mark (phr.) 打響名號、做出口碑
  • calculus /ˈkælkjələs/ (n.)【數學】微積分
  • adult video /əˈdʌlt//ˈvɪdɪˌo/ (phr.) 成人影片、色情影片(縮寫為 AV)
  • platform /ˈplætˌfɔrm/ (n.) 平台
  • net /nɛt/ (v.) 獲得;淨賺
  • fortune /ˈfɔrtʃən/ (n.) 財產、財富

🎓 深度講解

名詞 mark /mɑrk/ 是「記號、符號」,片語 make one’s mark 就是一個人在他擅長的領域裡默默耕耘、做出成績,最後在勝利柱上「刻下自己的記號」,被大家看見、被眾人記得。翻譯成中文時需端看上下文,大致不脫「嶄露頭角、打響名號、做出口碑、聲名大噪」這幾個意思。

如果單獨使用 make one’s mark 句意並不完整,所以後面會添加額外的訊息補充說明,這時候介系詞就很重要了。在某個領域裡嶄露頭角,介系詞要用 in 或 on;以某個身份、角色聲名大噪,介系詞要用 as;透過某個方式、手段做出口碑,介系詞則要用 by,後面連接的動詞記得改成動名詞。

👇 看「make one’s mark」的例句

  • I made my mark in stand-up comedy.
    我在單口相聲界嶄露頭角。
  • Tana Kuo made her mark by winning a gold medal in women’s weightlifting at the Tokyo Olympics.
    郭婞淳在東京奧運女子舉重賽中奪下一面金牌而聲名大噪。

🎧 全文循環朗讀:

2021年10月26日 星期二

拜登疑「失言」承諾防衛台灣,白宮官員事後急滅火

終結「策略性模糊」?拜登證實協防台灣的承諾

💡 「失言」的英文怎麼說?

In a CNN show, President Joe Biden said that the US has a commitment to defend Taiwan against China. A White House official later responded to this diplomatic faux pas by clarifying that there is no change in policy.

在《CNN》的節目中,喬.拜登總統說美國有承諾協防台灣對抗中國。一名白宮官員稍後針對這起外交上的失言澄清「沒有任何政策上的改變」。

📕 精彩字卡

  • commitment /kəˈmɪtmənt/ (n.) 承諾、保證
  • defend /dɪˈfɛnd/ (v.) 防衛、防禦
  • official /əˈfɪʃəl/ (n.) 官員
  • diplomatic /ˌdɪpləˈmætɪk/ (adj.) 外交的
  • faux pas /ˌfoˈpa/ (phr.) 失言;失禮
  • clarify /ˈklærəˌfaɪ/ (v.) 澄清、闡明

🎓 深度講解

根據語言學家的考究,片語 faux pas /ˌfoˈpa/ 約在 17 世紀時原封不動地從法文傳入英文:faux 是形容詞「錯誤的」,相當於英文的 false (adj.);pas 則是名詞「腳步」,相當於英文的 (foot)step (n.)。這個詞原本是指在正式場合跳舞時,因為踩錯步伐造成尷尬、失禮的情況;之後用來形容一個人在社交場合上不適當、不禮貌的言行,即「失言、失禮、失態」,是個相當正式的用字,等同於名詞 misstep /mɪsˈstɛp/。

要注意的是,faux pas 是個可數名詞。由於 pas 已經是 s 結尾,所以單複數同型;但在發音上,需要把尾音念出來,即 faux pas /ˌfoˈpaz/。

👇 看「faux pas」的例句

  • I apologize for my faux pas last night.
    我為昨晚的失言(或失禮)道歉。
  • It is surely a faux pas for a congressman to make such discriminative comments on women.
    對女性發表如此歧視性的言論,對一位國會議員來說確實是失言。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 美國總統拜登在《CNN》公民大會堂提及防衛台灣的內容



2021年10月25日 星期一

3Q 變「刪Q」,基進黨立委陳柏惟遭台中人「罷免」

憲政史上第一人,基進黨立委陳柏惟遭到罷免

💡 「罷免」的英文怎麼說?

Chen Po-Wei became the first legislator to be ousted following a recall election in Taichung. Some accused him of “behaving outrageously in the Legislature.” The by-election will be held within three months.

在台中舉行罷免投票後,陳柏惟成為第一位被解除職務的立法委員。部分人士指控他在立法機關裡「行為荒腔走板」。補選將會在三個月內舉行。

📕 精彩字卡

  • legislator /ˈlɛdʒɪsˌletɚ/ (n.) 立法委員、國會議員
  • oust /aʊst/ (v.) 驅除、把……趕下台
  • recall /rɪˈkɔl/ (n.) 罷免(權)
  • behave /bɪˈhev/ (v.) 表現、行為舉止
  • outrageously /aʊtˈredʒəslɪ/ (adv.) 古怪地;令人難以容忍地
  • by-election /ˈbaɪɪˌlɛkʃən/ (n.) 補選

🎓 深度講解

動詞 recall /rɪˈkɔl/ 的字首 re- 主要有「再一次」以及「回到原狀」這兩個意思,因此 recall 除了有大家熟知的「回想」,也可以表示「召回、撤銷」。今天的關鍵字「罷免」是取 recall 的第二種意思,也就是選民對於自己選的政治人物感到不滿意,想要「收回」當初的選票、「拿回」對他的信任。這個字的動詞、名詞同型,當動詞時比較常以被動式呈現。

另一個文謅謅的講法是 remove (sb) from office;動詞 remove /rɪˈmuv/ 是「移除」,名詞 office 是「職位、官職」,即把某人從他的職位上移除,聽起來較 recall 微婉。

👇 看「recall、remove from office」的例句

  • We were determined to recall that corrupted president.
    我們堅決要罷免那位貪污的總統。
  • The prime minister was brutally removed from his office in a military coup.
    那位總理在一場軍事政變中遭到血腥罷黜。

🎧 全文循環朗讀:

2021年10月22日 星期五

愛黛兒六年後再次出輯,主打歌「感人肺腑」點閱破億

愛黛兒睽違六年重磅回歸,單曲首週點擊破億

💡 「感人肺腑」的英文怎麼說?

After six years of ups and downs, British soul diva Adele is back with her new album, 30. In her heart-wrenching single Easy On Me, Adele explains to her son why her marriage did not work out. Hope is not lost after all.

經過六年的生命起伏,英國靈魂歌姬愛黛兒帶著她的全新專輯《30》回歸。在她感人肺腑的單曲《Easy On Me》裡,愛黛兒向她的兒子解釋自己婚姻失敗的原因。畢竟希望永不熄滅。

📕 精彩字卡

  • ups and downs /ˌʌps ən ˈdaʊnz/ (phr.) 起伏;盛衰
  • diva /ˈdivə/ (n.)(很會唱歌的)歌姬;(歌劇)女主唱
  • heart-wrenching /ˈhɑrtˌrentʃɪŋ/ (adj.) 揪心的、感人肺腑的
  • single /ˈsɪŋɡ!/ (n.) 單曲
  • work out /wɝk//aʊt/ (phr. v.) 有好的結果、修成正果
  • after all /ˈæf.tɚ//ɔl/ (phr.) 畢竟、終究

🎓 深度講解

今天的 heart-wrenching /ˈhɑrtˌrentʃɪŋ/ 很明顯是是個複合字,關鍵在動詞 wrench /rɛntʃ/,指用雙手使勁「扭、擰」的意思;像是把濕答答的抹布毛巾「擰乾」,就是用這個字。

當我們看一部感人的電影或聽一首動人的歌曲,會不自覺地感到惆悵、哀傷,有時甚至強烈到彷彿心臟被什麼牢牢抓住般難以承受,那種「揪心的、令人心痛的」的感覺,就是 heart-wrenching。此外,這個字還可以指某事物勾起他人很多的情緒、感觸,變得十分多愁善感、容易潸然淚下,即「感人肺腑的」的意思。

👇 看「heart-wrenching」的例句

  • Leaving home is a heart-wrenching decision for me.
    離家對我來說是個揪心的決定。
  • The movie depicts a heart-wrenching story in which the loyal dog kept waiting for his keeper until his death.
    那部電影講述一隻忠誠的狗至死都在等待他的主人,是個感人肺腑的故事。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ Adele《Easy On Me》



2021年10月21日 星期四

知名網紅兜售換臉謎片,多位女性名人「深受其害」

台版「N 號房」,名單上驚見雞排妹、高嘉瑜!

💡 「深受其害」的英文怎麼說?

YouTuber XiaoYu is suspected of making a big profit from selling deepfake porn videos. Many female influencers and politicians have fallen victim to the crime. The voice of amending the laws is getting louder.

YouTuber「小玉」疑似透過兜售「換臉謎片」而牟取暴利,許多女性網紅及政治人物皆深受其害。要求修訂法律的聲音越來越強烈。

📕 精彩字卡

  • suspect /səˈspɛkt/ (v.) 疑似(犯錯、犯法)
  • profit /ˈprɑfɪt/ (n.) 盈利、收益
  • porn /pɔrn/ (n.) 色情(為 pornography /pɔrˈnɑɡrəfɪ/ 的縮寫)
  • influencer /ˈɪnfluənsɚ/ (n.) 網路紅人、網紅
  • fall victim to ... (phr.) 成為……犧牲品、深受……之害
  • amend /əˈmɛnd/ (v.) 修訂、修改

🎓 深度講解

名詞 victim /ˈvɪktɪm/ 是受害者、被犧牲的對象,搭配上動詞 fall,表示某個人事物落入了被害者的位置,也就是「成為犧牲品、深受其害」的意思。如果要強調「加害者」的角色,則必須以介系詞 to 引導,可千萬別誤用成 by。

這個片語的用途相當廣泛:狹義來說是指某人實際受到身心上的戕害,甚至因此失去性命。廣義而言則指在某個特殊的情境、大環境下,個體受到某方面的損害;這時受害者就不限於人,亦不會牽涉人命安危。

👇 看「fall victim to」的例句

  • I have fallen victim to his bad temper.
    我深受他的壞脾氣所害。
  • More and more Chinese businesses have fallen victim to the power crunch.
    越來越多中國企業深受缺電之害。

🎧 全文循環朗讀:

2021年10月20日 星期三

中國社群指控辱華,大馬歌手黃明志「嗤之以鼻」駁斥

大馬歌手發行唯美單曲,讓國際玻璃價格應聲大漲

💡 「嗤之以鼻」的英文怎麼說?

Malaysian rapper Namewee released a pink duet “Fragile” with Kimberley Chen. Chinese social media accused them of “Chinsult” and removed their accounts. Namewee scoffed at it and said it is just a sweet love song.

馬來西亞饒舌歌手黃明志與陳芳語發行了一首粉紅對唱曲「玻璃心」。中國社群指控他們「辱華」並移除他們的帳號;黃明志對此嗤之以鼻,表示這只是一首甜蜜的情歌。

📕 精彩字卡

  • rapper /ˈræpɚ/ (n.) 饒舌歌手、嘻哈歌手
  • release /rɪˈlis/ (v.) 發行、發表
  • duet /duˈɛt/ (n.) 二重唱;二重奏
  • remove /rɪˈmuv/ (v.) 移除、消去
  • account /əˈkaʊnt/ (n.) 帳號、帳戶
  • scoff at /skɔf//æt/ (phr. v.) 對……輕蔑訕笑、嗤之以鼻

🎓 深度講解

片語動詞 scoff at 的意思與 mock /mɑk/、make fun of、poke fun at 等類似,可以理解成嘲弄、譏笑某人事物。然而 scoff 還多了兩層的語意:其一是對被嘲笑的那一方明示他們很愚蠢、很可笑,完全不修飾也不遮掩,即「對……嗤之以鼻」。其二是帶有「駁斥」的訕笑,也就是在感到可笑之餘,還會提出相對應的反駁之詞,主詞通常是政治人物、科學家、評論者這類具有一定權威或能見度的人物。

👇 看「scoff at」的例句

  • He scoffed at my fears of cockroaches.
    他嘲笑我害怕蟑螂。
  • Scientists scoffed at the prediction that the apocalypse is coming.
    科學家們對於世界末日即將到來的預言嗤之以鼻。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 黃明志 ft. 陳芳語《玻璃心》



2021年10月19日 星期二

鴻海推出三款「量身打造」電動模型車,市場引頸期盼

鴻海推出三款國產電動車,郭台銘親駕入場力挺

💡 「量身打造」的英文怎麼說?

Foxconn unveiled three made-to-order Electric Vehicle models on Monday. It aims to become a partner for Apple Car and grab 5% of the market in five years. Former CEO Terry Guo said it is the best birthday gift by far.

鴻海集團於週一發布三款量身打造的電動模型車,目標是成為「蘋果電動車」的合作夥伴,並在五年內搶下百分之五的市佔率。前任執行長郭台銘表示:這對他來說是再好不過的禮物。

📕 精彩字卡

  • unveil /ʌnˈvel/ (v.) 發布、揭幕
  • made-to-order /ˈmedtuˈɔrdɚ/ (adj.) 量身打造的、量身訂做的
  • electric vehicle /ɪˈlɛktrɪk//ˈviək!/ (n.) 電動汽車
  • grab /ɡræb/ (v.) 攫取、霸佔
  • CEO (abbr.) 執行長、總裁(Chief Executive Officer 的縮寫)
  • by far /baɪ//fɑr/ (phr.) 到目前為止

🎓 深度講解

今天的關鍵字源自於製造業的一種生產模式,也是我們台灣大多數中小企業走的「接單生產、訂貨生產」,英文是 made to order 或 build to order。這種生產模式雖然「產量偏低、倉儲率低」,但「高度客製化、高單價」的特性,讓商品保有很高的價值與競爭力。形容詞 made-to-order 延續了這個專有名詞的特性,表示一個物品或一個情況是專為某個標的「客製的、量身打造的」。

說到「量身打造」,我們也曾提過 tailor-made 以及 customized 這兩個形容詞。其中 customized /ˈkʌstəmˌaɪzd/ 最狹隘,通常只能形容「客製化的」商品。相反地,tailor-made /ˈtelɚˌmed/ 的用途最廣,可以是「量身訂做的」衣物,也可以是「合適的、近乎完美的」角色、工作等。至於今天的 made-to-order 則介在兩者之間。

👇 看「made-to-order」的例句

  • My made-to-order boots are fit for trekking.
    我這雙靴是為登山健行量身打造。
  • The snowy weather was made-to-order for Christmas Holiday.
    白雪紛飛的天氣簡直是為聖誕假期量身打造。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 鴻海集團官方發布三款電動車模型