2021年7月30日 星期五

郭婞淳奪金 「不屈不撓」的精神

郭婞淳『不屈不撓』的精神,贏得勝利的果實!

💡 『不屈不撓』的英文怎麼說?

Although the judges deemed that the lift did not count because her elbows were not perfectly straight, she was undaunted. She made another attempt and this time held perfect form to set a new Olympic mark.

儘管裁判們認為,由於她的手肘沒有完全伸直,因此舉起的動作不算數。她仍不屈不撓,再試一次,這一次以完美的形式,創下了新的奧運紀錄。

📕 精彩字卡

  • deem /diːm/ (v.) 認為
  • undaunted /ʌnˈdɑːn.t̬ɪd/ (adj.) 不屈不撓的
  • set a new mark 創下了新的紀錄

🎓 深度講解

undaunted 是由un(否定字首)+daunted(使嚇倒)組成,是描述在許多困難與未成功之前,仍能保持決心與熱情的狀態,有無畏的、不屈不撓的意思。其他類似不屈不撓的講法,像是persistent(a.)持之以恒,兩者的差別是persistent除了有『堅持不懈、持之以恒』的意思之外,也能用在負面用法上,持續做不該做的事、持久的氣味等,例如:a persistent offender 慣竊、慣犯,a persistent smell 持續不散的氣味。

👇 看『 undaunted 』的例句

  • The team remains undaunted despite two defeats in a row.
    儘管連輸了兩場,該球隊仍不屈不撓。
  • How do I remain undaunted and calm?
    我該如何保持不屈不撓和沈著冷靜呢?

🥚 Blog看彩蛋》看『 persistent 堅持不懈 』的例句

  • Never give up, and be persistent.
    別放棄,要堅持下去。
  • How do I train myself to be more persistent and become successful?
    我該如何訓練自己變得更堅定並獲得成功呢?

🎧 全文循環朗讀:

2021年7月29日 星期四

日本微笑名片『量身訂做』

您好,請收下我的下巴

💡『量身訂做』的英語怎麼說?

Japanese printing company has launched tailor-made 'smile business cards' that contain your smile hidden behind your mask. 

日本印刷公司推出了量身訂做的「微笑名片」,名片中包含被口罩隱藏住的燦爛的笑容。

📕 精彩字卡

launch (v.) /lɑːntʃ/ 發布

tailor-made 量身訂做

🎓 深度講解

tailor-made 是指為了特定的目的而製造,有特製的、量身訂製的意思,高級的西裝店會有裁縫師(tailor)專為你設計西服,tailor made不單只有訂做衣服,be tailor-made for也可以形容某人的能力,特別適合某份工作,例如:This job is tailor-made for me. 這份工作很適合我 (為我量身訂作)


其他訂製的講法,像是customized(a.)客製化,或custom-made則是按顧客(customer)的要求來專門訂做, tailor-made和兩者的差別在customized或custom-made訂做產品範圍更廣泛,可以是衣服、鞋子、櫥櫃、窗簾等,並強調讓客戶可選擇非現有的材料、花樣等。

👇 看『 tailor-made 』的例子

• We supply tailor-made suits for our clients.

我們為客戶提供量身訂做的西裝。

• What are some tailor-made tricks for introverts to nail job interviews?

有哪些專為內向的人量身訂做的面試技巧,可以用來搞定工作面試呢?

🥚 Blog看彩蛋》看『customized、custom-made 訂製的』的例句

• We produce high-quality customized products.

我們生產高品質客製化產品。

• Where can I get a custom-made leather jacket?

我在哪裡可以買到訂製的皮夾克?

🎧 全文循環朗讀:


2021年7月28日 星期三

Netflix 『目光投向』遊戲界

Netflix 將進軍遊戲界❗開拓新客群

💡『目光投向』的英語怎麼說?

Netflix is the king of streaming with more than 200 million subscribers. But now the platform has set its sights on dominating a new form of entertainment: video games.

Netflix 已是串流媒體平台之王,擁有超過 2 億訂閱用戶。但現在該平台已將目光投向於主導全新的娛樂形式:電玩遊戲。

📕 精彩字卡

set one’s sights on 決心;立志;企圖獲得

dominate (v.) /ˈdɑː.mə.neɪt/ 在…中占首要地位

entertainment (n.) /en.t̬ɚˈteɪn.mənt/ 娛樂

🎓 深度講解

set one’s sights on 直譯很像我們中文的「將目光投向於...」...,有決定實現某事、立志、著眼於某個目標的意思


其他立志、決心去做某事的講法,像是 be determined to,不管怎樣都「不會被任何困難阻止」 ,determined(a.)也可以用來形容意志很堅定的人,例如:She is a very determined person. 她是個意志很堅定的人,另外make up one’s mind對某事做出決定,除了有下定決心,也有「打定主意」的意思,酷粉們可以自行依語意替換。

👇 看『 set one’s sights on  』的例子

• Apple is setting its sights on its latest smartphone lineup.

蘋果公司正著眼於其最新的智慧手機產品線。

• She has set her sights on winning the competition.

她立志贏得比賽。

🥚 Blog看彩蛋》看『be determined to、make up one’s mind 』的例句

• I am determined to find out the truth.

我決心查明真相。

Have you made up your mind where to go?

你打定好主意,要去哪了嗎? 

🎧 全文循環朗讀:

 


2021年7月27日 星期二

東京奧運開幕式 『搶盡風頭』

東京奧運開幕式驚喜!重現日本經典節目《超級變變變》

💡『搶盡風頭』的英語怎麼說?

This amusing performance stole the show with a fast-paced reenactment of 50 pictograms across 33 Olympic sports.

這段有趣的表演,用了快節奏重現50個動態圖標,涵蓋33個奧運項目,搶盡了風頭。

📕 精彩字卡

• amusing (a.) /əˋmju:ziŋ/ 有趣的

steal the show 搶盡風頭、光彩

reenactment (n.) /ˌriː.ɪˈnækt.mənt/ 重現

pictogram (n.) /ˈpɪk.tə.ɡræm/ 圖標

🎓 深度講解

steal the show/scene就好像偷走演出一樣,讓大家的目光都聚焦在你身上,表現令人印象深刻並獲得比主要角色更多的關注和讚美,是正面用法,有『搶盡風頭、光彩』的意思。


其他搶盡風頭講法,像是steal the spotlight直譯是偷走鎂光燈的焦點,例如:steal the media spotlight 成為媒體的焦點,另外類似的還有 steal one’s thunder,它不是真的偷走雷聲,而有這兩種意思,一種是透過預先告知喜訊,例如:宣布結婚、懷孕等,讓大家把注意力轉移到自己身上,有『偷走焦點』、『搶風頭』的意思,另一種則是更負面用法,指責某人為獲取利益,而瓢竊別人的想法或獨攬功勞,有『瓢竊』、『居功』的意思,酷粉們可以自行依語意替換。

👇 看『 steal the show 』的例子

• The child with the guitar definitely stole the show.

那個拿著吉他的孩子絕對搶盡了風頭。

• What are the party outfits that will steal the show?

怎樣的派對裝扮可以搶盡風頭?

🥚 Blog看彩蛋》看『 steal the spotlight&steal one’s thunder 搶風頭 』的例句

• Her dramatic reaction stole the media spotlight once again.

她戲劇性的反應,再次搶走風頭,成為了媒體的焦點。

• She stole our thunder and revealed that she was pregnant when we were about to announce our engagement.

在我們即將宣布訂婚的消息時,她搶走了我們的風頭,透露她懷孕了。

🎧 全文循環朗讀:


▶️ 東奧圖標 - 超級變變變



2021年7月26日 星期一

鄭州大雨『 千年一見』

真的是千年一遇嗎?還是想甩鍋給天氣? 鄭州網友要求真相

💡『千年一見』的英語怎麼說?

The three days of rain matched a level seen only "once in a thousand years", the Zhengzhou weather bureau said.

鄭州氣象局稱這三天的降雨量是一場千年一見的暴雨級別。

📕 精彩字卡

• seen (v.) 看見 (see的過去分詞)

• once in a thousand years 千年一次

bureau (n.) /ˈbjʊr.oʊ/ 政府的辦事處、局

🎓 深度講解

中國網民指出,中國天氣網的數據未顯示鄭州降雨量突破歷史極值,但鄭州官方卻說這場暴雨是「千年一見」be seen once in a thousand years,不管是天災還是人禍,這個詞都有點爭議性,在英文有時會看到這樣的描述: a thousand-year rainstorm 此句不是真的指一千年才發生一次的暴風雨,而是氣象學家用來形容極為罕見的天災。


外媒形容『罕見』天災的用法:rare(a.),例如:rare and heavy rainstorms 罕見的暴雨,或是加上 exceptionally 異常地、特殊地強調,例如:an exceptionally rare deluge 異常罕見的洪水。


『罕見』的口語化可以直接說I have never seen such …,例如:I have lived in Zhengzhou all my life and have never seen such a heavy rainstorm as today. 我在鄭州生活了一輩子,但從未見過像今天如此大的暴雨。


酷粉們也可以用倒裝句來「加強語氣」,強調某事,例如:Never in my life had I seen such a heavy rainstorm。


倒裝句用法:將否定副詞(Never)移到句子的最前面,並將主詞和動詞的位置『對調』

『倒裝句』練習:

• I've never heard anything so ridiculous.

• He has never admitted his mistakes.

👇 看『罕見』的例子

• Meteorologists have described the amount of rainfall as a “once in a thousand years” event.

氣象學家將此次降雨量稱作「千年一見」的事件。

• The city has experienced exceptionally rare and heavy rainstorms.

這座城市遭遇異常罕見的暴風雨。

🥚 Blog看彩蛋》看『倒裝句』的解答

• Never have I heard anything so ridiculous.

我從未聽過如此荒謬的事情。

• Never has he admitted his mistakes.

他從不承認自己的錯誤。

🎧 全文循環朗讀:

 


2021年7月23日 星期五

11歲大學畢業 『天才神童』

IQ高達145的小朋友到底吃什麼長大的?!🙀

💡『天才神童』的英語怎麼說?

An 11-year-old child prodigy has become one of the youngest ever college graduates after obtaining a bachelor's degree in physics at the University of Antwerp in Belgium.

一位 11 歲的天才神童在比利時安特衛普大學取得物理學學士學位後,成為有史以來最年輕的大學畢業生之一。

📕 精彩字卡

prodigy (n.) /ˈprɑː.də.dʒi/ 奇才

child prodigy 天才神童

graduate (n.) /ˈɡrædʒ.u.ət/ 大學畢業生

obtain (v.) /əbˈteɪn/ 得到

🎓 深度講解

prodigy 指在很小的時候就非常有能力、出色的年輕人,句中的child prodigy 就是『天才神童』的意思。其它我們在外電中也常看見其它 "天才兒童" 講法,像是 child genius, whizz-kid,其中whizz有奇才、高手的意思,美式用法則是whiz-kid,酷粉們可以自行依語意替換。

👇 看『 prodigy 』的例子

• He is a 9-year-old prodigy with an IQ of 147.

他是智商147的9歲的神童。

• How can I become a chess prodigy?

我該怎麼做才能成為西洋棋神童?

 🥚 Blog看彩蛋》看『child geniuswhizz-kid 神童』的例句

• Who is the most impressive child genius?

誰是令人印象最深刻的天才兒童?

• She’s definitely a whizz-kid.

她絕對是個神童。

🎧 全文循環朗讀:

 


2021年7月22日 星期四

球后坐經濟艙 :『考慮不周』的安排

💡『考慮不周』的英語怎麼說?

"Such an inconsiderate arrangement showed a lack of thoughtfulness to athletes representing our country, which is deeply regrettable," Tsai said.

蔡英文:「對於沒有為代表國家的選手著想,如此考慮不周的安排,我深表遺憾」。

📕 精彩字卡

inconsiderate (a.) /ˌɪn.kənˈsɪd.ər.ət/ 考慮不周的

thoughtfulness (n.) /ˋθɔ:tfulnis/ 體貼

regrettable (a.) /rɪˈɡret̬.ə.bəl/ 令人遺憾的

🎓 深度講解

inconsiderate 考慮不周,in是否定字首,considerate則有體貼的、體諒的意思,inconsiderate則有「沒有體諒或考慮別人的感受」的意思。


另一個有一點類似文中也用到的用詞是 thoughtful (a.) 周到,其相反詞是thoughtless,thought (n.) 有考慮、想法的意思,less則是欠缺,thoughtless 指「非故意但沒有考慮到自己行為舉止,而讓他人感到不快」,有欠缺考慮的、輕率的意思,在美國曾有白人主持人將自己的臉塗黑搞笑,而引發種族歧視的紛爭,也因此為這件事道歉,例如:Jimmy apologized for his thoughtless blackface impersonation.吉米為他輕率假扮黑臉的行爲道歉。

👇 看『inconsiderate』的例子

• How do you deal with his inconsiderate behavior?

你會如何應對他不為他人著想的行為?

• What is the most inconsiderate thing a neighbor has done to you?

你的鄰居做過最不為人著想的事情是什麼?

🥚 Blog看彩蛋》看『thoughtless 輕率的』的例句

• You have offended me with your thoughtless remark.

你輕率的發言,已經冒犯到我了。

• It was thoughtless of you not to call in advance and say you'd be late.

沒有事先打電話來說你會遲到的行為,真是太輕率了。

🎧 全文循環朗讀: