💡 「爆料」的英文怎麼說?
Britney's upcoming autobiography made explosive revelations, including her and Justin contemplating parenthood. Justin's belief that they were too young to be parents ultimately led to Britney's abortion.
布蘭妮即將出版的自傳爆出令人震驚的內幕,揭示了她和賈斯汀考慮是否當爸媽的歷程。賈斯汀覺得他們還太年輕不適合當父母,最終促使布蘭妮選擇拿掉孩子。
📕 精彩字卡
- autobiography /ɔtəbaɪˋɑgrəfɪ/ (n.) 自傳
- explosive /ɪkˋsplosɪv/ (adj.) 爆炸(性)的
- revelation /rɛv!ˋeʃən/ (n.) 揭示
- contemplate /ˋkɑntɛm͵plet/ (v.) 仔細考慮
- parenthood /ˋpɛrənt͵hʊd/ (n.) 父母身分
- abortion /əˋbɔrʃən/ (ph.) 墮胎
🎓 深度講解
當有人神秘兮兮地靠過來說:「欸欸~我跟你說喔...」大概是有事要跟你爆料吧!「爆料」的英文:make explosive revelations,其中片語 make revelations /rɛvl'eiʃən/ 指揭示或透露未曾公開的訊息或事實,而形容詞 explosive /ɪkˋsplosɪv/ 則指爆發性的、勁爆的內容。在日常生活中,舉凡同事跟你爆料上司的八卦(the gossip about the boss)、朋友偷偷跟你說其他人的秘密(someone else's secrets),都可以用 make explosive revelations 來表達。
另一個表達爆料的說法是 share inside information。「share(分享)」+「inside(秘密的)」 +「information(資訊)」 → 洩漏未公開的秘密→ 爆料 。
👇 看「make explosive revelations、share inside information」的例句
- I made explosive revelations last night at the party.
昨晚在派對上我大爆料。
- I shared inside information during the meeting.
在會議中我跟大家爆料。