💡 「走過低潮」的英文怎麼說?
At 48, Janel Tsai overcame adversity, including breakup and illness, winning best leading actress at the 58th Golden Bell Awards. Her dedication to those in low points moved thousands of viewers.
48歲的蔡淑臻走過分手、生病低潮,贏得了第58屆金鐘獎的最佳女主角獎。她將這個獎項獻給正在經歷低谷的人,感動了數千名觀眾。
📕 精彩字卡
- overcome /ovɚˋkʌm/ (v.) 戰勝
- adversity /ədˋvɝsətɪ/ (n.) 逆境
- breakup /ˋbrekˋʌp/ (n.) 分手
- illness /ˋɪlnɪs/ (n.) 疾病
- leading /ˋlidɪŋ/ (adj.) 主要的
- dedication /dɛdəˋkeʃən/ (n.) 奉獻
🎓 深度講解
「人生不如意事,十之八九。」你是否正遭遇過人生的撞牆期呢?「度過低潮」的英文我們可以這樣說:overcome adversity。動詞 overcome /ovɚˋkʌm/ 指戰勝、克服,名詞 adversity 則指逆境。在日常生活中,舉凡家人經歷離婚(went through divorce)、朋友患上嚴重疾病(dealt with a serious illness)、同事被裁員(was laid off),歷經了人生低谷,但就如同蔡淑臻所說的,「在低谷的人都能找到路」(overcome adversity)。
另一個表示走過低潮的說法是 get through a rough patch /pætʃ/,「get through(穿過)」+「a(一個)」+「rough(崎嶇不平的)」 +「patch(土地)」 → 經歷艱難的時期→ 走過低潮 。
👇 看「overcome adversity、get through a rough patch」的例句
- I overcame adversity at work.
我在工作上度過撞牆期。
- I got through a rough patch in my life.
我度過了人生中的低潮期。