💡 「康復」的英文怎麼說?
Feng Timo underwent thyroid cancer surgery and is now recovering, having found relief that her vocal cords were unaffected. Despite singing challenges post-surgery, she's resolute in continuing and reassuring fans.
大陸知名網紅馮提莫日前接受甲狀腺癌手術,目前正在康復中,幸好她的聲帶並未受影響。儘管術後馮提莫在唱歌方面充滿挑戰,她表示會堅持繼續唱下去,要粉絲放心。
📕 精彩字卡
- undergo /ʌndɚˋgo/ (v.) 接受(治療,檢查等)
- thyroid /ˋθaɪrɔɪd/ (n.) 甲狀腺
- recover /rɪˋkʌvɚ/ (v.) 恢復健康
- vocal cords /kɔrdz/ (ph.) 聲帶
- unaffected /ʌnəˋfɛktɪd/ (adj.) 不受影響的
- reassure /riəˋʃʊr/ (v.) 使放心
🎓 深度講解
在我們受傷或罹患疾病後,「情況逐漸好轉」要怎麽用英文表達呢?我們可以用動詞 recover /rɪˋkʌvɚ/ 來表示「恢復健康」。其他可以替代的表達方式包括:用片語 make a (quick) recovery 來表達,意指(迅速)康復,其中名詞 recovery /rɪˋkʌvɚ/ 指康復;或者用形容詞 recovered 來表達:I am recovered.(我康復了。)那麽如果仍在康復的過程中,則可以加上百分比:I am 60% recovered.(我已恢復了六成。)
另一個表達康復的說法是 shake /ʃek/ off, 我們可以這樣記憶:「甩開(shake)」+「分離(off)」 → 擺脫不適→ 康復。
👇 看「recover、shake off」的例句
- I am recovering from the flu and feeling much better.
我正從流感中康復,感覺好多了。
- I managed to shake off the cold after a few days of rest.
經過幾天的休息,我成功從感冒中康復了。