2021年3月24日 星期三

洛基『不安好心眼地』的英語怎麼說?

漫威迷期待disney+最新洛基影劇

💡『不安好心眼地』的英語怎麼說?

It's safe to say that Loki will be up to no good in his new show, so who will try to rein him in? Whatever happens, we're certain that Loki will have mischief on the brain and maybe even revenge too.

洛基在新劇中,肯定會使盡壞心眼,那麼誰能控制住他呢?無論發生什麼情況,我們都可以肯定,Loki總會不斷構思如何惡作劇,甚至是報仇。

📕 精彩字卡:

• be up to no good 不安好心眼地(做壞事)

• rein sth / sb in (v.) 控制

• revenge(n.) /rɪˈvendʒ/ 報酬

🎓 深度講解:

be up to no good 特別指不安好心眼地做壞事,另外補充幾個相似用法的單字:mischief指小孩淘氣的惡作劇(洛基是惡作劇之王 God of Mischief)prank 是精心策劃的那種惡搞 misbehave則是指行為不當,有失禮儀。

👇 看『不安好心眼地』的例子 :

• She is up to no good when she hides behind the door like this.

當她這樣躲在門後時,她肯定不安好心眼。

•  I'm sure he'll be up to no good wherever he goes. 

無論他去到哪裡,他都肯定不安好心眼地想做壞事。

👇 看惡作劇 / 行為不當的例子 :

•  The teacher would not put up with any more mischief. She decided to punish those bad students.

這位老師不再容忍任何惡作劇,她決定懲罰那些壞的學生。 

•  The bored man made a prank call to his friend. 

無聊的人打了一通惡作劇電話給朋友。 

• If he continued to misbehave, he would end up in detention.

如果他繼續行為不當,將會被留校察看。

🎧 英語例句發音: