搜尋 (ex: 利大於弊)

2022年12月30日 星期五

擺脫離婚陰霾,宋仲基透過經紀公司承認與英女子「交往」

事業愛情兩得意,離婚三年半宋仲基首度高調認愛

💡 「交往」的英文怎麼說?

The agency of Song Joong-Ki stated that the actor “is currently seeing a woman with positive feelings.” It is reported that the pair were set up by their mutual friend and she is of British nationality.

宋仲基的經紀公司聲明他「目前跟一名女子互有好感並進一步交往」;據傳他們是透過共同好友居中牽線,且女方是英國人。

📕 精彩字卡

  • state /stet/ (vt.)(官方)聲明、說明
  • currently /ˈkɝəntlɪ/ (adv.) 現在、目前
  • be seeing someone (phr.) 與某人交往
  • set up /sɛt ˈʌp/ (phr. v.) 安排
  • mutual /ˈmjutʃuəl/ (adj.) 彼此的;共同的
  • nationality /ˌnæʃəˈnælətɪ/ (n.) 國籍

🎓 深度講解

關鍵詞 be seeing someone 即使是母語人士也各自有不同的定義與解讀:在今天的情境中可理解為「交往」,通常指兩人還在戀愛階段的初期,且保有一定的神秘感,並未大張旗鼓對外公開。也有人會把 be seeing someone 理解成「曖昧」,也就是對彼此有意思、但沒有正式交往,又或者是在一起了、但還在三心二意。最後一種解釋則是「炮友」關係,即雙方只享受肉體歡娛、沒有戀愛的成分。

如果兩人確定交往,也會固定安排行程約會,則可以用動詞 date /det/ 或 be in a relationship(穩交)。其中 date 很常以現在分詞 be dating 的形式呈現,表示戀愛 ing。然而有趣的是,名詞的 date 就不一定是穩交的約會了;例如 go out on a date 多半指跟初次見面者、曖昧對象、甚至是性伴侶的「赴約」。

👇 看「be seeing someone、date」的例句

  • Are you seeing anyone else right now?
    你現在有在跟誰交往嗎?
  • They had been dating for almost five years before they got married.
    他們在結婚前交往了快五年的時間。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 本月稍早宋仲基與英國女友在仁川機場入關畫面



2022年12月28日 星期三

退出宋逸民教會被指「私生活」有極大狀況,小甜甜不忍了

各執一詞,小甜甜離開宋逸民教會引教徒藝人口水戰

💡 「私生活」的英文怎麼說?

Riva Chang was forced to leave her church because Priest Song Yi-Min accused her of having “major problems with her personal life.” King Kong stood up for Riva by saying her private life is far from “indecent.”

「小甜甜」張可昀被迫離開教會,因為宋逸民牧師指控她的「私生活有極大的狀況」。金剛捍衛小甜甜,說她的私生活不可能「不檢點」。

📕 精彩字卡

  • church /tʃɝtʃ/ (n.) 教會
  • priest /prist/ (n.)(基督教)牧師
  • major /ˈmedʒɚ/ (adj.) 重大的、嚴重的
  • personal life、private life 私生活
  • stand up for (phr. v.) 支持、捍衛
  • indecent /ɪnˈdisənt/ (adj.) 不適當的、不檢點的

🎓 深度講解

今天的關鍵詞 personal life 非常簡單,就是「私生活、個人的生活」。形容詞 personal /ˈpɝsnəl/ 從 person(人) 衍伸而出,舉凡跟「個人、私人、本人」有關者,皆可用 personal 來形容。personal life 與新聞段落裡出現的另一個詞 private life 為同義字,因為形容詞 private /ˈpraɪvət/ 本意就是「私人的」。

另一個大家熟悉的單字 privacy /ˈpraɪvəsɪ/ 比較是個人「保持低調、保有隱私的權利」,不論在道德上或在法律上都不容許他人侵犯,因此中文常譯成「隱私權」,並與 protect(保護)、ensure(確保)、respect(尊重)等強調「防衛」的動詞連用。

👇 看「personal life、privacy」的例句

  • Don’t interfere with my personal life!
    不要干涉我的私生活!
  • The singer decided to take legal action against the paparazzi for the invasion of his privacy.
    那位歌手決定對侵害他隱私的狗仔採取法律訴訟。

🎧 全文循環朗讀:

2022年12月26日 星期一

史上最「賣座」電影《阿凡達》出續集,首週全球票房告捷

13 年的引頸期盼,觀眾重回《阿凡達》潘朵拉星球

💡 「賣座」的英文怎麼說?

Avatar from 2009 is the highest-grossing movie of all time. Its sequel The Way of Water was eventually released by the end of 2022. This time, the Sully family tries to stick together in a new part of Pandora.

2009 年的《阿凡達》是史上最賣座的電影,它的續集《水之道》終於在 2022 年底前上映了。這一次,蘇利一家人試著在潘朵拉星球的新世界裡緊密相依。

📕 精彩字卡

  • high-grossing /ˌhaɪˈɡrosɪŋ/ (adj.) 賣座的、高票房的
  • of all time (phr.) 有史以來
  • sequel /ˈsikwəl/ (n.) 續集、續章
  • eventually /ɪˈvɛntʃuəlɪ/ (adv.) 最後、終於
  • stick together /stɪk/ (phr. v.) 團結、緊密相依

🎓 深度講解

形容詞 high-grossing /ˌhaɪˈɡrosɪŋ/ 是「賣座的、高票房的」,顧名思義用來形容電影,只有極少數情況下後面會接其他名詞,如:a high-grossing restaurant(生意好的餐廳)。這裡的 grossing 是現在分詞當形容詞用,原先的動詞 gross /ɡros/ 指一間盈利機構「總獲利、總收益……金額」的意思。high-grossing 在實務上通常以最高級 highest-grossing 呈現,即最賣座的、票房最高的。

其實 highest-grossing 的邏輯就等於 top-grossing /ˌtɑpˈɡrosɪŋ /;這裡需特別留意, top 本來就是最上面、最頂端等概念,因此絕對不會有最高級的用法。如果要說某一部電影是「票房冠軍、賣座鉅片」,可用名詞 box-office hit、box-office success 或是 blockbuster /ˈblɑkˌbʌstɚ/。

👇 看「high-grossing、top-grossing」的例句

  • What is the highest-grossing movie this year?
    今年最賣座的的電影是哪一部?
  • Titanic had been the top-grossing film in Hollywood until Avatar broke this record.
    《鐵達尼號》曾經是好萊塢最賣座的電影,直到《阿凡達》打破這項紀錄。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 《阿凡達 2:水之道》官方預告片



2022年12月23日 星期五

全球掀起《星期三》炫風,連女神卡卡也跟著「面癱」起舞

《星期三》紅遍全球,魔性派對舞連女神卡卡都瘋狂

💡 「面癱」的英文怎麼說?

The kooky dance of the deadpan heroine from Wednesday has been taking over TikTok for weeks. Even Lady Gaga got in on this now-viral trend as she recreated the spellbinding moves with her tune, Bloody Mary.

《星期三》裡面癱女主角的怪異舞蹈已席捲抖音好幾個星期,連女神卡卡都搭上這波熱潮,用自己的歌〈血腥瑪麗〉重現充滿魔性的舞步。

📕 精彩字卡

  • kooky /ˈkukɪ/ (adj.)【口】詭異的、怪誕的
  • deadpan /ˈdɛdpæn/ (adj.) 面癱的、面無表情的
  • take over (phr. v.) 接管;席捲
  • spellbinding /ˈspɛlˌbaɪndɪŋ/ (adj.) 吸引人的、充滿魔性的
  • move /muv/ (n.) 舞步
  • tune /tjun/ (n.) 歌曲、曲調

🎓 深度講解

形容詞 deadpan 顧名思義就是「面癱的、死人臉的、面無表情的」。這裡的名詞 pan /pæn/ 不是用來煎蛋的平底鍋,而是「人臉」的俗稱。這個字源自於 20 世紀初美國的默劇文化;不同於喜劇泰斗卓别林滑稽又生動的表情,有一派演員習慣用誇張的肢體動作搭配面無表情的反差,逗得觀眾們捧腹大笑。當時的劇評就用 dead pan(死人的臉)形容這些演員,之後 deadpan 合為一個字,可當形容詞「面癱的」,也可當名詞指講笑話面不改色的「冷面笑匠」。

女神卡卡早年紅透半片天的成名曲〈Poker Face〉,也是指一個人「面癱、撲克牌臉」;因為專業賭徒在玩牌時,通常都喜怒不形於色、扳著一張臉,才不會讓對方猜透自己手中的牌況。這個字的形容詞是 poker-faced /ˈpokɚˌfest/。

👇 看「deadpan、poker-faced」的例句

  • Don’t give me that deadpan expression!
    別給我扳著一張死人臉!
  • The suspect was surrounded by a group of poker-faced police.
    那名嫌犯被一群面癱的警察團團包圍。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 女神卡卡在抖音跟跳 Wednesday 派對舞的相關新聞



2022年12月21日 星期三

最成功的聖誕「金雞母」,讓瑪麗亞.凱莉賺得盆滿缽滿

它又來了!猜猜瑪麗亞.凱莉每年靠這首歌賺多少?

💡 「金雞母」的英文怎麼說?

Mariah Carey’s 1994 festive single ‘All I Want for Christmas is You’ is topping the Billboard Hot 100 again. According to The Economist, this cash cow helps her earn around $3 million in royalties per year!

瑪麗亞.凱莉 1994 年的耶誕單曲〈All I Want for Christmas is You〉又再次登上《告示牌》百大熱門榜冠軍。據《經濟學人》報導,這隻金雞母的版權每年能為她賺超過九千萬台幣!

📕 精彩字卡

  • festive /ˈfɛstɪv/ (adj.) 節慶的、與聖誕節有關的
  • single /ˈsɪŋɡ!/ (n.) 單曲
  • top /tɑp/ (vt.) 到達……的頂部;居冠
  • cash cow /ˈkæʃ ˌkaʊ/ (n.) 搖錢樹、金雞母
  • royalty /ˈrɔɪəltɪ/ (n.) 版稅、專利權税
  • per /pɝ/ (prep.) 每……

🎓 深度講解

名詞 cash cow 是商業術語中的「搖錢樹、金雞母」。這個字是近代管理學大師 Peter F. Drucker 在上個世紀 60 年代創造的單詞,他以乳牛 dairy cow 在成年後只需用相對低廉的養護成本(餵食、放牧、定期健檢等)、就能為酪農帶來巨大收益(終生產乳)的特性,比喻某樣商品若能為企業帶來「可觀且長期的獲利」,就是隻活脫脫的「現金乳牛 cash cow」。

形容某個東西「吸金」功力很強還可以用 money-spinner 這個詞。動詞 spin /spɪn/ 在這裡是「紡紗」的動作,而名詞 spinner /ˈspɪnɚ/ 就是紡紗機、紡織機了。因此 money-spinner 顧名思義,就是能穩定「織岀錢財」的東西,較貼切的中文翻譯莫過於「印鈔機」了。

👇 看「cash cow、monet-spinner」的例句

  • This stock has become my cash cow.
    這檔股票變成我的金雞母。
  • To their surprise, this product turned out to be the company’s money-spinner.
    這款商品成為公司的印鈔機出乎他們意料。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 瑪麗亞.凱莉〈All I Want for Christmas is You〉2019 版本 MV



2022年12月19日 星期一

率阿根廷與法國「一決勝負」,梅西把世足冠軍盃抱回家鄉

最華麗的轉身!36 年後梅西帶領阿根廷再次奪冠

💡 「一決勝負」的英文怎麼說?

Argentina and France slugged it out in the World Cup final and Lionel Messi led his team to win the championship. He was called up on stage to lift the trophy he had craved for and said, “I can’t ask for more!”

阿根廷與法國在世界盃決賽中一決勝負,而梅西帶領著他的隊伍奪冠。他被叫上台高舉他夢寐以求的獎盃,說道:「我夫復何求!」

📕 精彩字卡

  • slug it out /slʌɡ/ (idiom) 一決勝負
  • final /ˈfaɪn!/ (n.) 決賽、冠亞軍賽
  • championship /ˈtʃæmpɪənˌʃɪp/ (n.) 冠軍地位、冠軍頭銜
  • lift /lɪft/ (vt.) 舉起、抬起
  • trophy /ˈtrofɪ/ (n.) 獎品、獎盃
  • crave /krev/ (vi.) 渴望獲得、渴求

🎓 深度講解

俚語 slug it out 指勢均力敵、旗鼓相當的雙方透過激烈競爭「一決勝負」。動詞 slug /slʌɡ/ 為常見口語用字,意思是猛力揮拳、將對方打倒在地;至於後面的介系詞 out 則有勝「出」、脫穎而「出」的語感。這個俚語最常用來描述運動場上的輸贏,也可以指商場上誰也不讓誰的激烈競爭。

與 slug it out 意思相近、但用法不同的俚語是 fight it out。片語動詞 fight out 是雙方為了解決爭端、平息爭議而決心纏鬥到底,直到有一方勝出為止;比較常用在法律官司、擺平分歧的情境上。

👇 看「slug it out、fight it out」的例句

  • Jeremy and I will slug it out for the chairman.
    傑洛米和我將一決勝負爭主席大位。
  • The divorced couple has fought it out in the courts for the custody of their two children.
    那對離婚夫妻持續在法院大打官司,爭兩名孩子的監護權。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 梅西代表阿根廷隊上台領冠軍盃的片段



2022年12月16日 星期五

販售婚姻諮詢筆記遭圍剿,理科太太爆氣:「酸民惦惦!」

理科太太販售諮詢心得遊走法律邊緣,與網民互槓

💡 「惦惦」的英文怎麼說?

Li Ke Tai Tai has created a bitter controversy over her online class. Many say she’s illegally offering counseling without holding a license. In response to all criticism, she wrote, “trolls, shut your traps!”

「理科太太」的線上課程引爆熱議;許多人說她在沒有執照的情況下違法提供諮詢。面對這些批評,她寫道:「酸民惦惦啦!」

📕 精彩字卡

  • bitter /ˈbɪtɚ/ (adj.) 激烈的、尖酸刻薄的
  • controversy /ˈkɑntrəˌvɝsɪ/ (n.) 爭議、爭論
  • counseling /ˈkaʊnsəlɪŋ/ (n.) 諮詢(服務)
  • license /ˈlaɪsəns/ (n.) 許可、執照
  • troll /trol/ (n.) 酸民;網路上的惡劣言論
  • shut your trap /træp/ (slang) 閉嘴、惦惦

🎓 深度講解

俚語 Shut your trap! 就是很粗魯地命令他人「閉嘴、惦惦、少說廢話、少管閒事」。名詞 trap 在這裡是「嘴巴」的意思,為非正式的俗字;除了 trap 之外,還可以替換成 mouth、face、gob /ɡɑb/(英式英語)。這與大家最熟悉的片語動詞 Shut up! 完全相同。請注意,以動詞開頭的句子皆具有強烈的使役色彩,如果不加上 please 這類感嘆詞修飾,可是相當沒有禮貌的。

另一個跟「惦惦」有關的片語是 keep one’s mouth shut。在使用情境上,這種閉嘴通常都跟「保守秘密」有關;又或者是當事人自知說出來會惹得別人不爽,最終選擇「保持緘默」。以上這兩點是它跟 Shut your trap 最大的差異。

👇 看「shut your trap、keep your mouth shut」的例句

  • Oh, shut your trap! You’ve caused enough trouble!
    噢,你惦惦啦!你惹的麻煩還不夠多嗎?
  • Jonathan was warned to keep his mouth shut about the scandal or he would put himself in danger.
    強納森遭警告對醜聞保持緘默,不然將惹禍上身。

🎧 全文循環朗讀:

2022年12月14日 星期三

細緻刻畫「漸行漸遠」戀人的重逢,日劇《初戀》年末壓軸

日劇捲土重來,宇多田光成名神曲 23 年後再次霸榜

💡 「漸行漸遠」的英文怎麼說?

J-drama First Love describes a high school couple that grows distant following the heroine’s amnesia and reunites as adults. The titular song is topping Taiwan’s viral chart and Utada Hikaru called it “amazing!”

日劇《First Love 初戀》描述一對高中情侶隨著女主角的失憶而漸行漸遠、成年後再次相聚。戲劇同名曲高居台灣流行榜冠軍,宇多田光直呼「太神了」!

📕 精彩字卡

  • grow distant /ˈdɪstənt/(關係)漸行漸遠
  • heroine /ˈhɛroˌɪn/ (n.)(小說、電影)女主角
  • amnesia /æmˈniʒɪə/ (n.)【醫學】失憶症
  • titular /ˈtɪtʃəlɚ/ (adj.) 同名的(歌曲、戲劇、書籍)
  • top /tɑp/ (vt.) 到達……的頂部;居冠
  • chart /tʃɑrt/ (n.) 排行榜

🎓 深度講解

今天的關鍵詞 grow distant 指兩個人間的關係產生了距離,即「漸行漸遠」。形容詞 distant /ˈdɪstənt/ 源自名詞 distance /ˈdɪstəns/,表示有距離的、關係疏遠的;前面加上連綴動詞 grow,增加了「由近到遠、從熟悉變陌生」的語感。由於 grow distant 是關係變化的過程,而非瞬間完成的動作,因此常以完成式呈現。

說明人際關係越來越疏離還可以用 grow apart 這個片語動詞。其中副詞 apart /əˈpɑrt/ 大致有「散開、分崩離析」的意思;而除了grow 這個動詞外,還可以用「漂流、漂移」的 drift /drɪft/,感覺更加生動外,也多了一層無可奈何的必然性。

👇 看「grow distant、grow apart」的例句

  • Our relationship has grown distant after the big fight.
    我們的關係在大吵後就漸行漸遠。
  • Michael has gradually grown apart from his friends in the hometown since he moved to the city.
    自從麥可搬去城市後,他跟家鄉的朋友們就漸行漸遠。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 日劇《First Love 初戀》官方預告片(英文字幕版)



2022年12月12日 星期一

巴西八強賽意外遭「淘汰」,內馬爾痛哭對手兒上前安慰

世足暖心的一刻!對手兒跑入球場與巴西國腳相擁

💡 「淘汰」的英文怎麼說?

Brazilian soccer superstar Neymar was left dejected after Croatia knocked his team out of the 2022 World Cup. One Croatian player’s son ran over to console teary-eyed Neymar before he headed off the pitch.

巴西足球巨星內馬爾在克羅埃西亞淘汰自家球隊後陷入極度沮喪。在內馬爾離場前,一名克國球員的兒子跑過去安慰淚眼汪汪的他。

📕 精彩字卡

  • dejected /dɪˈdʒɛktɪd/ (adj.) 沮喪的、氣餒的
  • knock out /nɑk/ (phr. v.) 淘汰
  • console /kənˈsol/ (vt.) 安慰、撫慰
  • teary-eyed /ˈtɪrɪ ˌaɪd/ (adj.) 淚眼汪汪的
  • head off (phr. v.) 離開
  • pitch /pɪtʃ/ (n.) 球場

🎓 深度講解

今天的關鍵字就是最近世足賽中一直出現的「淘汰」knock out。先把這個片語動詞拆開,knock /nɑk/ 是打擊、敲擊,out 有向外的意思;合在一起解讀,就是把某個人或某支隊伍從賽局中「敲出去」,讓它無法順利晉級。knock out 原本是拳擊用語,指一拳把對方打倒在地甚至打到昏迷,讓他限時內無法站起來就贏得比賽;縮寫就是大家熟悉的 KO。

另一個「淘汰」的常用動詞是 eliminate /ɪˈlɪməˌnet /,本義是「消滅」,具有把某個不好的東西「徹底根除」的強烈語感;用在競技場合上,就是把對方踢出比賽,叫他收拾行李回家吧。

👇 看「knock out、eliminate」的例句

  • Our team was knocked out in the semifinal.
    我們的球隊在四強賽時遭到淘汰。
  • Germany was unexpectedly eliminated by Japan in the round of 16.
    德國隊在 16 強分組賽中意外遭到日本隊擊敗。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 內馬爾與克羅埃細亞球員兒場上相擁的相關新聞



2022年12月9日 星期五

心痛!加拿大歌后席琳.狄翁患「不治之症」演藝事業暫停

百萬分之一的機率,席琳.狄翁親口證實自己生病了

💡 「不治之症」的英文怎麼說?

In an emotional video, Céline Dion confessed she has been battling with a rare and incurable disease. Sometimes the spasms made her unable to walk and sing as usual. Her performing career came to a halt.

席琳.狄翁在一段感性的影片中,坦承自己持續跟罕見不治之症奮戰。有時候肌肉痙攣讓她無法正常走路和唱歌。她的演藝事業陷入停擺。

📕 精彩字卡

  • emotional /ɪˈmoʃən!/ (adj.) 感性的、充滿情緒的
  • confess / kənˈfɛs / (vt.) 坦白、坦承
  • rare /rer/ (adj.) 稀有的、罕見的
  • incurable disease /ɪnˈkjʊrəb! dɪˈziz/ 不治之症、難治之症
  • spasm /ˈspæzm/ (n.)(肌肉)痙攣、抽搐
  • come to a halt /hɔlt/ 陷入停擺、暫停

🎓 深度講解

今天的關鍵詞 incurable disease 就是「不治之症、難治之症」。形容詞 incurable /ɪnˈkjʊrəb!/ 可分拆成 in-(不)、cure(治療)、-able(能夠……的)這三個部分來記憶,後面慣性加上疾病的 disease /dɪˈziz/ 或 illness /ˈɪlnɪs/,表示無法治療、或難以治癒的病症,但不見得跟死亡畫上等號。

如果是「癌末、絕症」這種讓病患遭受極大痛苦、短時間內身亡的不治之症,英文會用 terminal disease/illness;terminal /ˈtɝmən!/ 這個形容詞是「終點的、末端的」,象徵生命來到了最後一個階段,距離死亡僅一步之遙。除了 terminal 外,也可用 end-stage /ˈɛndˌstedʒ/ 末期的這個字。

👇 看「incurable disease、terminal illness」的例句

  • My grandma is struggling with the incurable disease.
    我阿嬤飽受不治之症所苦。
  • Jim was diagnosed with a terminal illness and scheduled to undergo chemotherapy.
    吉姆被診斷出絕症,計畫進行化療。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 席琳.狄翁親曝自己罹重病的相關新聞



2022年12月7日 星期三

與南南見和天山「合體」,徐若瑄重現「黑色餅乾」魅力

老娘也曾混過 J-POP!徐若瑄以 20 年舊曲重登舞台

💡 「合體」的英文怎麼說?

After 20 years, Vivian Hsu got together with the former members of Black Biscuits and performed on the Japanese TV show. Many young people started dancing to their ‘Timing’ and the tune went viral on TikTok.

相隔 20 年,徐若瑄合體「黑色餅乾」的前成員並上日本節目表演。許多年輕人開始在抖音上跟跳他們的〈Timing〉而蔚為風潮。

📕 精彩字卡

  • get together (phr. v.) 聚首、合體
  • member /ˈmɛmbɚ/ (n.)(表演團體)成員
  • perform /pɚˈfɔrm/ (vi.) 演出、表演
  • tune /tjun/ (n.) 歌曲、旋律
  • go viral /ˈvaɪrəl/ (phr. v.) 爆紅;網路瘋傳

🎓 深度講解

片語動詞 get together 在這裡指已經分道揚鑣的一群人再次「聚首、合體」。這個詞原本的意思就是兩個或以上的個人基於某種目的而相聚,後面會用不同介系詞來補充說明;for 表示聚在一起的原因,with 則是參與的成員。

上個月「雞排妹與日本醫生結婚」一文中的關鍵字 reunite /ˌrijuˈnaɪt/ 也適用在今天的語境。reunite 泛指分開一段時間的個人「再次相聚」,可能是宴會、派對,也可能是重逢、復合;它的名詞型為 reunion /riˈjunjən/。(https://bit.ly/3P6BLye)

👇 看「get together、reunite」的例句

  • How about we get together for a drink?
    我們一起去喝一杯怎樣?
  • The girl group declared to reunite for a world tour after it disbanded five years ago.
    在解散五年後,該女子團體宣布合體並展開世界巡演。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 徐若瑄以團體「黑色餅乾」重登日本歌唱節目



2022年12月5日 星期一

「首創」單曲發行前連載動畫,李毓芬預告將脫胎換骨

好久不見!李毓芬《再見公主》前導動畫話題十足

💡 「首創」的英文怎麼說?

Artist Tia Lee’s pre-release campaign “Goodbye Princess” has garnered 100 million viewership in just a month! The first-of-its-kind animation series that pieces her past together signifies her rebirth.

藝人李毓芬的前導宣傳《再見公主》僅在一個月內就得到一億次的點閱。這一系列首創的動畫將她的過往逐一拼湊,意味著她的重生。

📕 精彩字卡

  • campaign /kæmˈpen/ (n.) 宣傳活動
  • garner /ˈɡɑrnɚ/ (vt.) 獲得
  • viewership /ˈvjuəʃɪp/ (n.) 點閱人次、觀賞人次
  • first-of-its-kind (adj.) 首創的、破天荒的
  • piece together (phr. v.) 拼湊
  • signify /ˈsɪɡnəˌfaɪ/ (vt.) 預示、意味著

🎓 深度講解

形容詞 first-of-its-kind 顧名思義就是某個類型中的第一個,即「首創的、破天荒的」,是近幾年從 the first of its kind 這個表達衍伸出的新創字,具有「史無前例、打破常規」的語感。以相同造字原則創生的字還有 one-of-a-kind,同樣也是形容詞,意思是「獨一無二的」,同 unique /juˈnɪk/。

說到破天荒,就不能不提 groundbreaking /ˈɡraʊndˌbrekɪŋ/ 這個生動的字;它是由片語 break new ground(做新研究、提出新發現)倒裝而來,以「破新土」的概念比喻某件事具有開創性、跳脫傳統窠臼,引領後進者進入前所未有的全新領域。

👇 看「first-of-its-kind、groundbreaking」的例句

  • I’m interested in this first-of-its-kind study on the emperor’s grave.
    我對這座王陵破天荒的研究感興趣。
  • In the 1980s, scientists published a groundbreaking theory that the dinosaurs might be wiped out by an asteroid.
    科學家在 1980 年代發表了一項石破天驚的理論:恐龍是被隕石所滅絕的。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 李毓芬《再見公主》動畫最後一章:The Beginning



2022年12月2日 星期五

因直言不諱而遭政府噤聲,中前首富馬雲「低調」藏居東京

馬雲究竟在哪裡?《金融時報》:在東京快樂逍遙

💡 「低調」的英文怎麼說?

The founder of Alibaba, Jack Ma, has reportedly been hiding out in Tokyo for almost six months. He has lain low and disappeared from public view after a run-in with the Chinese authorities in October 2020.

阿里巴巴創辦人馬雲據報導已躲藏在東京近六個月。自 2020 年 10 月他和中國當局發生衝突後,就低調過活並消失在大眾眼前。

📕 精彩字卡

  • founder /ˈfaʊndɚ/ (n.) 創辦人
  • reportedly /rɪˈpɔrtɪdlɪ/ (adv.) 據傳聞、據報導
  • hide out /ˈhaɪd aʊt/ (phr. v.) 躲藏、藏匿
  • lie low (phr.) 低調、不張揚
  • run-in /ˈrʌn ɪn/ (n.) 衝突、意見不合
  • authorities /əˈθɔrətɪs/ (pl.) 當權者、政府當局

🎓 深度講解

片語 lie low 顧名思義就是「低調、不張揚」。動詞 lie /laɪ/ 有躺平、趴下的意思;刻意將身子壓低,目的當然是避免被飛過頭頂的砲彈擊中。藉此形容一個人為了避免惹禍上身,而小心翼翼、不引起他人注意地生活著。

說到低調,大家最直覺想到的就是 low profile 這個詞了。名詞 profile /ˈprofaɪl/ 在這裡類似 attention /əˈtɛnʃən/,特別指來自群眾「關愛的眼神」。通常以 have/maintain a low profile 的組合呈現,也可加上連字號變成形容詞 low-profile。至於「高調的」就是 have/maintain a high profile 或 high-profile。

👇 看「lie low、keep a low profile」的例句

  • We decided to lie low after hitting the jackpot.
    在中了大獎後,我們決定低調過活。
  • Sam has been keeping a low profile with his family since they were threatened by the mafia.
    自從被黑道盯上後,山姆就和家人保持低調。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 阿里巴巴創辦人馬雲移居東京已半年相關新聞



2022年11月30日 星期三

孫藝珍 27 日升格漂亮媽媽!雖早於預產期但「母子均安」

是個男孩!「迫降」銀色夫妻提前升格當爸媽了

💡 「母子均安」的英文怎麼說?

Son Ye-Jin’s agency stated that the son of the actress came earlier than expected on November 27th. The mother and the baby were doing well. Hyun Bin wrapped up his filming abroad and returned to Korea in time.

孫藝珍的經紀公司聲明她的兒子在 11 月 27 日出生,比預產期早一些,且母子均安。玄彬結束在海外的電影拍攝並即時返回韓國。

📕 精彩字卡

  • agency /ˈedʒənsɪ/ (n.) 經紀公司
  • state /stet/ (vt.)(官方)聲明、說明
  • be doing well (phr.) 生產後平安;疾病後康復
  • wrap up /ræp ˈʌp/ (phr. v.)【口】結束、完成
  • filming /ˈfɪlmɪŋ/ (n.)(電影、電視劇等)拍攝
  • abroad /əˈbrɔd/ (adv.) 在海外地、在國外地

🎓 深度講解

片語 be doing well /ɪkˈspɛkt/ 在這裡並不是稱讚他人表現良好,而是指婦女和嬰兒在產後「平安健康」。be doing well 最常使用的語境是醫院,形容病患在經歷一場大病或手術後「逐漸康復、復原良好」;由於這是一個過程、而非瞬間的行為或已完成之狀態,因此一定要用進行式 be doing。

另外一個長得很像的片語 be doing nicely 意思則完全不同;它形容一個人事業有成、賺得盆滿缽滿,或一間公司生意興隆、鴻圖大展。同樣地,be doing nicely 固定用進行式,沒有例外。

👇 看「be doing well、be doing nicely」的例句

  • The patient is doing well after the operation.
    那位病患術後恢復良好。
  • Many businesses in China are not doing nicely owing to the strict lockdown.
    許多在中國的企業因為嚴格的封控導致生意一落千丈。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 孫藝珍誕下男寶寶相關新聞



2022年11月28日 星期一

遭多女控性侵被捕,中流行歌手吳亦凡「判刑入獄」13 年

「中版李宗瑞」下場出爐:坐牢 13 年後逐回加拿大

💡 「判刑入獄」的英文怎麼說?

Chinese-Canadian pop star Kris Wu was sentenced to jail on charges of rape and “group lewdness.” The court said he would be deported right after serving a 13-year term of imprisonment.

加拿大籍中國明星吳亦凡被控強姦與「聚眾淫亂」而遭到判刑入獄;法院裁定他在服完 13 年牢刑後就馬上驅逐出境。

📕 精彩字卡

  • be sentenced to jail /ˈsɛntəns/ 判刑入獄
  • charge /tʃɑrdʒ/ (n.) 控告、指控
  • rape /rep/ (n.) 強姦、強暴
  • lewdness /ˈludnəs/ (n.) 淫亂、淫蕩
  • deport /dɪˈpɔrt/ (vt.) 驅逐出境
  • imprisonment /ɪmˈprɪznmənt/ (n.) 監禁、關押

🎓 深度講解

今天的關鍵詞是新聞事件中很常見的表達 be sentenced to jail 或 be sentenced to prison「判刑入獄」。這裡的 sentence /ˈsɛntəns/ 是動詞「宣判、判決」的意思;在法治國家的實務運作上,僅有法官或法院具有宣判他人有罪無罪的權力,反而「被」判刑的人才是大家關注的點,因此 sentence 八成以上都以被動語態呈現。至於 jail /dʒel/ 和 prison /ˈprɪzn/ 同義,皆是「監獄、牢房」。要說明某人坐牢的罪名,則使用介系詞 for 即可。

「入獄、坐牢」的另一個常用動詞是 imprison /ɪmˈprɪzn/;這裡的字首 im- 是 in- 的變形,意思同樣是「放入、置入」,所以 im- + prison 就是把人放入牢裡。這個字同上一段提到的動詞 sentence,在實際應用上幾乎都是被動語態。

👇 看「be sentenced to jail、be imprisoned」的例句

  • My brother was sentenced to jail for drug dealing.
    我哥因販毒而被判刑入獄。
  • Many protesters were imprisoned on charges of vandalism and attack on police.
    許多抗議人士被控毀損公物和襲警而遭鋃鐺入獄。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 吳亦凡被判 13 年徒刑相關新聞



2022年11月25日 星期五

都是為了錢!汪小菲與大 S 離婚滿一年後正式「撕破臉」

部分財產遭凍結,汪小菲母子連日對大S一家開砲

💡 「撕破臉」的英文怎麼說?

Wang Xiao-Fei has fallen out with Barbie Hsu after he went on a Weibo rant for days. He refused to pay her electricity bills and claimed he was deprived of children’s custody. Hsu rebutted his accusations.

汪小菲連續幾天在微博上爆氣,與大 S 撕破臉。他拒絕再支付她的電費帳單,並宣稱遭剝奪孩子的監護權。大 S 則駁斥他的指控。

📕 精彩字卡

  • fall out (phr. v.) 鬧翻、撕破臉
  • rant /rænt/ (n.) 飆罵、大聲責罵
  • bill /bɪl/ (n.) 帳單
  • deprive /dɪˈpraɪv/ (vt.) 剝奪、使喪失
  • custody /ˈkʌstədɪ/ (n.)(孩子的)監護權
  • rebut /rɪˈbʌt/ (vt.) 反駁、駁斥

🎓 深度講解

片語動詞 fall out 在今天的情境裡是吵到「撕破臉、鬧翻」的程度。它的本意指牙齒、頭髮等從身體「脫落」,而這種脫落往往是難以回復或修補的;以此比喻人際關係在經過激烈衝突後,像斷了線的項鍊難以接合。fall out 如果單獨使用語意並不完整,後面通常會連接 with someone(與某人)或 over something(為了某事)來補充說明。

這個片語動詞的名詞型為 falling-out /ˌfɔlɪŋˈaʊt/,且固定與動詞 have 組合成 have a falling-out 這個字詞搭配,意思也是吵到失和、關係決裂。我們曾在「馬斯克駁斥勾搭上好友老婆、與 Google 創辦人鬧翻」一文中介紹過這個字,有興趣的讀者不妨溫故知新:https://bit.ly/3i8Ekn6。

👇 看「fall out、have a falling-out」的例句

  • My ex-wife fell out with me over the alimony.
    我的前妻為了贍養費而跟我撕破臉。
  • Mark and Rachel had a falling-out at the meeting and haven’t made it up yet.
    馬克跟瑞秋在會議上鬧得不歡而散,到現在還沒和好。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 汪小菲與大 S 離婚一年後徹底決裂相關新聞



2022年11月23日 星期三

發現自己是阿茲海默高危險群,雷神「面對現實」暫息影

驚覺是阿茲海默高風險族群,「雷神索爾」暫息影

💡 「面對現實」的英文怎麼說?

Best known for his role as Thor, Chris Hemsworth plans to take a break from acting owing to his heightened Alzheimer’s risk. He comes to terms with the fact that his grandfather is battling with this disease.

以「雷神索爾」一角聲名大噪的克里斯.漢沃斯,因罹患阿茲海默症的高風險而計畫暫時息影。他正面對爺爺與該病魔纏鬥的現實。

📕 精彩字卡

  • acting /ˈæktɪŋ/ (n.) 演戲、演出
  • owing to /ˈoɪŋ ˌtu/ (prep.) 因為、由於
  • heightened /ˈhaɪtənd/ (adj.) 增高的、加劇的
  • risk /rɪsk/ (n.) 風險、危險
  • come to terms with something (phr.) 面對現實
  • battle /ˈbæt!/ (vi.) 戰鬥、搏鬥

🎓 深度講解

片語 come to terms with sth 是個擬人化的說法,有「面對現實」的意思。這裡的 terms /tɝrmz/ 可理解為契約中的「條件、條款」,come to 則是「達成、完成」,同動詞 reach。當你跟某件事情或某些狀況「達成協議」,就表示你做出妥協,讓自己和這些不舒服、不愉快的事和平共存。換言之,就是逼自己慢慢接受殘酷的現實,尤其是像重大疾病、傷亡這種令人痛苦的事。

如果是和某個人 come to terms,則相當於 reach an agreement,即透過對話、協商的方式來平息雙方的爭端,共同找出解決的方法,也就是上一段提過的「達成協議」。

👇 看「come to terms with sth、come to terms with sb」的例句

  • I need some time to come to terms with my cat’s death.
    我需要花些時間才能面對愛貓死掉的現實。
  • Andy was forced to come to terms with his wife and signed the divorce papers.
    安迪被迫與妻子達成協議並簽字離婚。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 「雷神索爾」因遺傳性阿茲海默基因而決定暫息影



2022年11月21日 星期一

「得到」17 位評審無異議「認可」,黃秋生躋身金馬影帝

入圍第三次勇奪金馬影帝,黃秋生台上哽噎憶亡母

💡 「得到認可」的英文怎麼說?

Actor Anthony Wong got the unanimous nods of all the judges and won the Best Leading Actor. In the film, he plays a grumpy taxi driver in Hong Kong, who helps a Pakistani refugee boy emigrate to Canada.

演員黃秋生得到全部評審一致的認可,奪得最佳男主角獎。在電影中他飾演一位脾氣古怪的香港計程車司機,幫助巴基斯坦的難民男孩移民去加拿大。

📕 精彩字卡

  • get the nod /nɑd/ (phr.) 得到認可;獲得同意
  • unanimous /juˈnænəməs/ (adj.) 全體一致的、無異議的
  • grumpy /ˈɡrʌmpɪ/ (adj.) 脾氣古怪的、暴躁的
  • Pakistani /ˌpækɪˈstæni/ (adj.) 巴基斯坦的
  • refugee /ˌrɛfjuˈdʒi/ (n.) 難民、流亡者
  • emigrate /ˈɛməˌɡret/ (vi.) 遷出、永久移民去……

🎓 深度講解

片語 get the nod 是「得到認可、獲得同意」。這裡的 nod /nɑd/ 是名詞,不能只理解為「點頭」,而是「首肯」nod of approval /əˈpruv!/、「認同」nod of agreement /əˈɡrimənt/ 等更深一層的意思。如果是得到評審或裁判的 nod,就表示某件作品值得拿獎、某個人有資格獲得頭銜。相反地,給予他人認可、同意的行為,就是 give the nod (phr.)。

👇 看「get the nod、give the nod」的例句

  • I got the judges’ nods for my piano performance.
    我的鋼琴演奏得到評審的認可(而獲獎)。
  • The startup was successfully given the nod by investors to expand its business.
    這家新創公司成功獲得投資人的認可,得以拓展事業版圖。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 黃秋生獲金馬影帝的得獎感言



2022年11月18日 星期五

百萬粉絲瘋搶泰勒絲演場會,「黃牛票」飆漲到台幣 70 萬

剛寫下告示牌霸榜紀錄,泰勒絲門票喊到 70 萬台幣

💡 「黃牛票」的英文怎麼說?

Taylor Swift becomes the first singer to claim the entire top 10 of the Billboard with her new album Midnights. Millions of fans snapped up seats for her tour and scalped tickets skyrocketed to $22,000 apiece!

泰勒絲以全新專輯《午夜》成為第一位「包辦」告示牌前十名的歌手。數百萬名粉絲瘋搶她巡迴演唱的席次,黃牛票一張飆漲到美金兩萬二(約台幣 70 萬)。

📕 精彩字卡

  • claim /klem/ (vt.) 得到、贏得
  • snap up /snæp ˈʌp/ (phr. v.) 搶購、瘋搶
  • tour /tʊr/ (n.) 巡迴演出、巡迴比賽
  • scalped ticket /skælpt ˈtɪkɪt/ 黃牛票
  • skyrocket /ˈskaɪˌrɑkɪt/ (vi.)(價格)飛漲、飆漲
  • apiece /əˈpis/ (adv.) 每個、每樣

🎓 深度講解

今天的關鍵字 scalped ticket 是很多搶購演唱會或運動比賽的人最痛很的「黃牛票」。字根的 scalp /skælp/ 本意是頭皮,當動詞用時則有「轉賣、敲詐」的意思。這源自於早年美洲印地安人把敵人殺死後,連皮帶髮將整塊頭皮削下來的殘忍習俗;之後比喻商人透過轉手套利的方式,將消費者「剝一層皮」的不肖行為。

從事這種交易的「黃牛」叫 scalper /ˈskælpɚ/,而「賣黃牛票」的行為是 ticket scalping,至於「黃牛票」則是將 scalp 的過去分詞當成形容詞用,表示「被」轉賣過的票,即 scalped ticket。

👇 看「scalped ticket、scalper」的例句

  • Don’t be an easy touch and buy scalped tickets!
    別當冤大頭去買黃牛票!
  • The police have arrested scalpers who resold concert tickets at an exorbitant price.
    警方逮捕轉賣超額演唱會門票的黃牛。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 泰勒絲一口氣「霸榜」Billboard 前十名的相關報導



2022年11月16日 星期三

才獲年度最性感男人,美國隊長又被拍到與女星「放閃」

全球最性感男人死會!克里斯伊凡被爆穩交一年多

💡 「放閃」的英文怎麼說?

The Captain America star Chris Evans was spotted having a PDA stroll with Alba Baptista in Central Park. While having yet to go public, they’ve seemingly hinted at their relationship on Instagram for months.

《美國隊長》男星克里斯.伊凡在被目擊與艾芭.巴普蒂斯塔在中央公園放閃漫步。雖然還未對外公開,但幾個月來他們似乎已在 IG 上暗示彼此的關係。

📕 精彩字卡

  • spot /spɑt/ (vt.) 目擊、發現
  • PDA (abbr.) 放閃、曬恩愛,為 Public Display of Affection 的縮寫
  • stroll /strol/ (n.) 漫步、閒逛
  • go public /ˈpʌblɪk/ (phr. v.) 公開、曝光
  • seemingly /ˈsimɪŋlɪ/ (adv.) 似乎
  • hint /hɪnt/ (vi.) 暗示、示意

🎓 深度講解

中文的「放閃、曬恩愛」,英文有個簡單的用字叫 PDA,為 public display of affection的縮寫,即「公開展示愛意」;這裡的 affection /əˈfɛkʃən/ 指的是對彼此濃烈的感情。在實際應用上 PDA 是個可數名詞,表示一次性的行為,常與動詞 show(展示)、engage in(從事)連用。

另一個表達「卿卿我我」的單字是形容詞 lovey-dovey /ˈlʌvɪˈdʌvɪ/,是由 love 以及鴿子的 dove /dʌv/ 組合而成,後面各加上形容詞字尾 -y,讓它更口語話。鴿子是西方社會中最常見的鳥類,在繁殖期間出雙入對、形影不離,因此也有愛情的象徵。但不論是 PDA 還是 lovey-dovey,都有種愛得太超過、讓旁人感到尷尬、可笑甚至厭煩的語感,屬於較負面的用字。

👇 看「PDA、lovey-dovey」的例句

  • A PDA from the next table made me feel uneasy.
    隔壁桌的放閃讓我渾身不自在。
  • The newlyweds were acting all lovey-dovey on their honeymoon.
    那對新人在蜜月旅行中狂曬恩愛。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 克里斯.伊凡被狗仔拍到死會的相關報導



2022年11月14日 星期一

再登《誘惑》雜誌封面女郎,珍妮佛首度「坦承」自己不孕

正面回應流言,安妮斯頓否認因拒絕懷孕與小布離婚

💡 「坦承」的英文怎麼說?

For the very first time, Jennifer Aniston came clean about her infertility in an interview with Allure. “I was trying to get pregnant, but it was challenging for me. Now I have zero regrets,” she explained.

在珍妮佛.安妮斯頓與《誘惑》雜誌的專訪中,她第一次坦承自己不孕。她解釋:「當時我一直嘗試懷孕,但真的很艱辛。現在我了無遺憾。」

📕 精彩字卡

  • come clean (phr.) 坦承、全盤托出
  • infertility /ˌɪnfɚˈtɪlətɪ/ (n.) 不孕
  • pregnant /ˈprɛɡnənt/ (adj.) 懷孕的
  • challenging /ˈtʃælɪnˌdʒɪŋ/ (adj.) 具有挑戰的
  • regret /rɪˈɡrɛt/ (n.) 懊悔;遺憾

🎓 深度講解

片語 come clean 指一個人「坦承」秘密,特別是把隱藏在內心已久的想法「全盤托出、開誠布公」;這裡的 clean 顧名思義,強化了「倒乾淨、毫無保留」的語感。後面通常會連用不同的介系詞來補充說明;如果是跟某人坦白要用 with,至於講什麼內容則用 about、on 或是 over。

不久前我們曾在字卡中提到「open up 侃侃而談」這個片語動詞;某個程度上它跟 come clean 的意思相同,差別在於 open up 僅限於個人感情的表達,也就是不再害羞或膽怯、勇敢說出真實的感受。但 come clean 的主詞不一定是人,例如:The government should come clean about its tax-cut plan.(政府應該清楚說明它的減稅計畫)

👇 看「come clean、open up」的例句

  • It’s time to come clean with mom about our mistakes.
    我們該跟老媽坦承錯誤了。
  • It has taken a few months for Kate to open up her feelings to me.
    凱特花了好個月的時間才跟我侃侃而談她的感受。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 珍妮佛.安妮斯頓首次暢談自己不孕的相關報導



2022年11月11日 星期五

前 NBA 球星「魔獸」入 T1 聯盟,消息一出「風靡全台」

台灣職籃迎來史上最強洋將!「魔獸」昨晚親民抵台

💡 「風靡全台」的英文怎麼說?

Former NBA star Dwight Howard will continue his career by playing for the T1 League’s Taoyuan Leopards. 60,000 tickets of its home games were sold out in minutes after the news had taken Taiwan by storm.

前 NBA 球星德懷特.霍華德將在 T1 聯盟桃園永豐雲豹隊繼續他的職業生涯。這項消息瘋迷全台後,六萬張主場門票在幾分鐘內就全數銷售一空。

📕 精彩字卡

  • NBA 美國國家籃球協會;為 National Basketball Association /əˌsosɪˈeʃən/ 的縮寫
  • league /liɡ/ (n.) 聯盟、同盟
  • leopard /ˈlɛpɚd/ (n.)(美洲)豹
  • home (n.)【體】主場、球隊的根據地
  • sell out (phr. v.) 賣完、售罄
  • take ... by storm (phr.) 風靡、席捲

🎓 深度講解

關鍵詞 take … by storm 可用直譯或圖像的方式理解,即「風靡、席捲」的意思。形容某個人的人氣的或某種現象的流行,以風暴般迅雷不及掩耳的速度擴散,受影響的範圍可以是某個特定領域,也可以擴及全世界,意味著獲得空前的成功。這個慣用語也應用在軍事攻擊或警察攻堅的情境,指甲方以閃電戰之姿發動攻勢,殺得乙方措手不及。

👇 看「take … by storm」的例句

  • BTS has taken the world by storm in just a few years.
    防彈少年團在短短幾年之內就風靡全球。
  • The writer took women by storm with his humorous touch and insightful analysis.
    那位作家以他詼諧的筆觸及精闢的分析席捲女性讀者。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 「魔獸」霍華德親自在 IG 上宣布加入桃園永豐雲豹隊



2022年11月7日 星期一

曾聖光在烏克蘭戰場「失血過多」身亡,為台志願兵第一人

阿美族勇士戰死烏克蘭沙場,成台灣志願軍第一人

💡 「失血過多」的英文怎麼說?

Tseng Sheng-Kuang has become the first Taiwanese combatant who was killed on the Ukrainian battlefield. His comrade reported that he died of massive bleeding. “We’re grateful to him,” said a local lawmaker.

曾聖光成為第一位在烏克蘭戰場上陣亡的台灣戰士;他的同袍表示他因失血過多而死。一名當地的議員說:「我們很感謝他。」

📕 精彩字卡

  • combatant /ˈkɑmbətənt/ (n.) 戰士、勇士
  • battlefield /ˈbæt!ˌfild/ (n.) 戰場、戰地
  • comrade /ˈkɑmræd/ (n.) 同袍、戰友
  • massive /ˈmæssɪv/ (adj.) 大量的
  • bleeding /ˈblidɪŋ/ (n.) 失血、流血
  • lawmaker /ˈlɔˌmekɚ/ (n.) 立法者、議員

🎓 深度講解

名詞 bleeding /ˈblidɪŋ/ 源自動詞 bleed /blid/,兩者都是「流血、失血」的意思,它們都跟血液的 blood /blʌd/ 息息相關。bleeding 指的是血液從血管滲出並流到體外的現象,常常與 excessive /ɪkˈsɛsɪv/、heavy /ˈhɛvɪ/、massive 等形容詞連用,表示「大量出血、失血過多」。

bleeding 的另一個同義用字為 blood loss,其中 loss /lɔs/ 是動詞 lose /luz/ 的名詞型,即「喪失、失去」。此外醫學上還有一個常見的「出血」用字是 hemorrhage /ˈhemərɪdʒ/,跟 bleeding 的差異在於它指的是「內出血」,也就是沒有留出體外,但極可能造成傷患死亡的症狀。

👇 看「bleeding、blood loss」的例句

  • My wife was hospitalized due to the massive bleeding.
    我太太因失血過多被送往醫院。
  • The patient needs an urgent blood transfusion or he might die of excessive blood loss.
    這位病患亟需緊急輸血,不然他有可能因過量失血而亡。

🎧 全文循環朗讀:

2022年11月4日 星期五

雞排妹與日本醫生「復合」,已登記結婚計畫明年補宴客

雞排妹升格日本人妻,對象是分合四年的小兒科醫師

💡 「復合」的英文怎麼說?

Dubbed “Chicken Cutlet Girl,” Ili Cheng surprisingly got married to a Japanese doctor, Akira. The two broke up for a period during the pandemic and reunited this year. She accepted his proposal in Singapore.

被暱稱為「雞排妹」的鄭家純與日本醫生 Akira 驚喜結婚了!疫情期間他們分手一陣子後於今年復合;她在新加坡答應對方的求婚。

📕 精彩字卡

  • dub /dʌb/ (vt.) 把……稱作、給……取綽號
  • cutlet /ˈkʌtlət/ (n.) 肉片、肉排
  • surprisingly /sɚˈpraɪzɪŋlɪ/ (adv.) 驚喜地、出人意外地
  • period /ˈpɪrɪəd/ (n.) 時間、時期
  • reunite /ˌrijuˈnaɪt/ (vi.) 復合、重修舊好
  • proposal /prəˈpoz!/ (n.) 求婚

🎓 深度講解

不及物動詞 reunite /ˌrijuˈnaɪt/ 在這裡指在感情或婚姻上分離的兩個人又再次「復合、重修舊好」,是由字首 re-(又、再)和動詞 unite(聯合、結合)組合而成。然而這個字不僅限於情侶或夫妻,只要是分開過一段時間的兩人或一群人再次相聚,都可用 reunite。它的名詞型就是上禮拜我們在《回到未來》字卡中提過的 reunion /riˈjunjən/ 重逢、聚會。

另一個口語常用片語 get back together 意思近似 reunite,兩者同為不及物,需要以介系詞 with 來連接受詞。差別在於 get back together 牽涉的對象只能是有感情、婚姻或是性關係的兩人,reunite 則不在此限。

👇 看「reunite、get back together」的例句

  • I’m wondering whether to reunite with him.
    我正在苦惱要不要跟他復合。
  • Thomas decided to get back together with his ex-wife for their young kids.
    為了年幼的孩子,湯瑪士決定與前妻復合。

🎧 全文循環朗讀:

2022年11月2日 星期三

馬斯克和推特纏鬥半年後「攤牌」:全額收購並開除執行長

有錢就是任性!馬斯克把推特前老闆們全都掃出門

💡 「攤牌」的英文怎麼說?

The face-off between Elon Musk and Twitter reached its apex when he sacked four top executives right after the takeover. According to sources, two of them were escorted out of the headquarters by security.

伊隆.馬斯克與推特的攤牌來到最精彩的一刻:在收購完成後,他馬上開除四位高階主管。消息來源表示,其中兩位還在保全的戒護下被請出了總部大樓。

📕 精彩字卡

  • face-off /ˈfesˌɔf/ (n.) 攤牌、對峙
  • apex /ˈepɛks/ (n.) 頂點、尖端
  • sack /sæk/ (vt.)【口】開除、解僱
  • executive /ɪɡˈzɛkjutɪv/ (n.) 高階主管、高階經理
  • takeover /ˈtekˌovɚ/ (n.) 收購、併購
  • escort /ˈɛskɔrt/ (vt.) 護送、戒護

🎓 深度講解

名詞 face-off /ˈfesˌɔf/ 是兩個人或兩個群體正式面對面「攤牌、對峙」,有種把過往的積怨一次講清楚、徹底解決的意思,源自片語動詞 face off。這個詞最初是冰上曲棍球的用語,比賽前兩隊各派一位主力球員至場中央,而裁判會把球放在這兩位面向彼此的球員之間,哨音一下、就正式開球。這種面對面、短兵相接的態勢,英文就是 face off。

與 face-off 意思相近的常用字是 confrontation /ˌkɑnfrʌnˈteʃən/,是動詞 confront 的名詞型,意思是在憤怒的情況下與對方正面交鋒,輕為對質、對抗,重則發生暴力衝突。

👇 看「face-off、confrontation」的例句

  • The face-off between Paul and I ended with a handshake.
    保羅和我的對峙最終握手言和。
  • Demonstrators had a serious confrontation with the police when they were forcibly expelled.
    抗議群眾遭強制驅逐後,與警方爆發激烈對峙。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 馬斯克收購並接管 Twitter 董事會相關報導